<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://www.abyayalanews.org/items/browse?collection=81&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-04-12T16:09:55-07:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>12</perPage>
      <totalResults>35</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="2144" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1896">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/1e7b19a5c15e8750e8ccefeab92efe45.pdf</src>
        <authentication>9837bc763c346186f14366dcc518963d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36936">
                    <text>Forjando 1ozos
Entre los

Pueblos
Indigenas de
Amenta
~~

992
VoIUmen6, Numero 4, noviembre 1
11 DEQg:QIRE; MOYILIWIQH.I tiQle.HAlIN

T.ADO IL COHDNIHD

�d• SAIIC
Director: Nilo Cayuqueo
Coordinador de oficina: Jim FrÑrooÍI
Asistente de oficina: Roro Alegría

1

Coordinadora de Finam::imienkl:
Kimberly Rosa
Contador: Guipus

500 ANOS DE lUCHA
Reunión de lo Comisión Conlinenlol
Panamá,

de

seeeeoeeooeoQIIIEIGifJGGOCIGIII3GGIOEISG111&lt;1111SGOGIOOGOI!JOOCICIG

Colombia,
Bolivia, J2
Ecuador,
Rigoberlo Me111Cnlll

1

Coordinador radial:

•••••••••••• 4

Glliii!JIIii0900GIGGIUIIGIGIIIIG&lt;!DIIIOG0111GCI&lt;!UlHIHi!I000I!JOEJI!Ullf30CI060(Illfll800

Carlos Maibelh

5

Editora: Rooo Alegria

6

Redacción y Traducción:
Melena Samcmiego

DlremJID

M~c~

Diagramación: Jim Freeman

drornu~d ••••••••••••••••••.•••••.••••

Compaña

ltlllt!UIH!I011100111009000fUih!H!IIliGGIID···

9

Directorio de SAIIC
Gina Paooldo (Apache de San Carlos /Chioona-

AMAZONIA
'92 (fiJI'tJSil} •••••e•Eulleeeoe&lt;~~oee0111eoeeoeeoeeuDeeemu!uilc;ulleeeseoeoeeeGioooliloe•e
Declaración Je
(Brr:~sil} •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 12
Compañia petrolero en zono xovonte {Brosil} ••••••••••••• l3
Enarevislo: Miqueos
AIDESEP (Perú} ••••••••••••••• l4
Huooronis luchr:~n contro petroleros (Ecuador} ••••••••••••• J7
fCO

CONO SUR
Reencuenfro mr:~puche {Argentinr:~} .............................. J8

Instituto Jujuymr:~nlo (Argentino} ••••••••••••••••••••••••••••••••• 20
Hermanos Americanos, Poema ••••••••••••••••••••••••••••••••••• 21
Levonlomienlo mapuche (Chile} .................................. 22

EE.UU),Nilo Cayuqueo (Mapuche-Argentinal, Carlos
Maibelh (Miskito-Nicmagua), Wam Aiderete
(Calchaqui-Argentina), Xihucmel Huerta (ChioonlndiaEE/UU), lucilene Whitesell (Naliva de la AmazoniaBrasil) Guillermo Delgado (Quechua-Bolivia)
Abya Yola (ISSN 1056-5876) se publioo 4 veces al

año y se puede obtener por una suscripción de
US$15 para individuos y US$25 poro organizaciones.
Por una suscripción internacional se deberá agregar
US$1 O. Se distrubuye en Forma graruita a organizaciones

y comunidades Indígenas de Sud y Meso Amérioo.

ANDES
Enkevislo: Moteo
guoronl (Bolivia} ••••••• 24
Beni pide expulsión de lo
(Bolivia} ••••••••••••••••••••••• 27
Academia de lenguas Towonfinsuyo (Bolivir:~} •••••••••••••• 27

Quisieramos agredecer a las siguientes personas y
organizaciones por sus generosas colaboraciones y
donaciones:

MESO AMERICA
Enkevislo: Morgorilo Ruiz, FIPI

••••••••••••••••••••• 28

Congreso de medicino trodicionol
••••••••••••••••• 30
Encuenko de lo prenso indígena (México} ••••••••••••••••••• 3l
Dir:~ del indúgeno (Costo Ricr:~} •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 33
Mgyos exigen pomdpocion en di61ogo •••••••••••••••••••••• 34
Violencia contro mames (Guatemala} ••••••••••••••••~••••••••• 35

MUJERES INDIGENAS
Reunión de muieres WILPF (Bolivir:~} ............................. 36
Enarevisto: Colixto Gobrielo aG (Gur:~temola} ••••••••••••• 38

Correo: PO Box 28703
Oakkmd, California 94604, USA
Oficina: 1212 Broadway, #830
Oakland, California 94612, USA
Tel: (510) 834-4263
fax: (51 0)834-4264
Peacenet E-mail: saiic@igc.org

A Central Place, Eva Aguilar, Carlos Coloma,
Marcela Doylet, Jennifer Kirkman, MIJya Mlller,
Grace Nicols, Julia Rogers, Glen Swilkes, lynnda Toshiko,
Pelar Veilleux, Victoria Ward
Nuestro agradecimiento a las siguientes fundaciones
por su generooo aporte:
The John D. &amp; Calherine T. MocArlhur Foondation,
General Service Foundalion, Tides Foundalion,
Funding Exchange, Sevenih Generation Fund,
Agriculrural Mission, United Church of Christ, Peace
Development Fund, Vanguard Foundation, Oneway
Trust.

Portada
José Manuel ncona , Aymara
Ganada del concurso de afiche
500 Años de Lucho Anticoloniol

MRTKL, Bolivia 1992

�1
Añosatrás,delegadosindígenaspropusieron,anteelGrupodeTrabajosobrePoblaciones
Indígenas de las Naciones Unidas en Ginebra, que 1992 se declarara Año de los Pueblos
Indígenas como un gesto de reparación histórica por los 500 años de colonización. Los
representantes de los gobiernos ante las Naciones Unidas se negaron a aprobar esta iniciativa.
En cambio, a propuesta de España, acordaron conmemorar en 1992 el "Encuentro de Dos
Mundos". No obstante, sí aceptaron declarar 1993 Año Internacional de los Pueblos Indígenas.
Por ello las Naciones Unidas, a través d~~C.Qtnl$W04~ Derechos Humanos, celebrará ellO de
diciembrelainauguracióndeeste&lt;m9d.'tía8ed.~d~Nad~~JJnidasenNueva York y a ella están
invitados indígenas de todo el&lt;gifrhªC!(~spn~lap~~;(i·.·.·.·.·.·

~.;::::t·ili~:.:~~~~~:=~:
En 1977y 1981, 4#t~t~Í~~ 1/Co~~~há~~d~~Or~~§~~sNo Gubernamentales
sobre los Pueblos Indígeij~SjilaTierra" orgariiz,ád;;lS en las N~cio~ Unidas, se presentaron
varias propuestas indíge~. C.P.mo.resultado, l~Nacion'ªsU~as,~ el Consejo Económico y

~ª~§li~=::

Discrimi!~~rP!: ~r;~~~~~~~~~~~~~s~:t~~n¡;:r:a ;::n!ó~9~e ~:

sesiones especiales, durnntei0S. fu,~4e ~s~()d~ead~af\ol $obre la base de los documentos .
de 1977y 1981 se elaboro poc:1P ~ P.P&lt;;o fui ~~níª enélq~~ €j,t4n plasmadas las aspiraciones
de los Pueblos Indígenas. D9r~te úl~~§~4~I GJ#pdd~ 'trabajo, en agosto de 1992, los
delegados gubernamentale$&gt;~pi$~rqn~ ~~~ ~obm!i\políticas, la aprobación del
=:~~Ap=uda~~~Ltnf9~~e~~~r~pón; ei~ento no fue enviado a la

4t

Con la inauguración del ~b ~nlmlJ,olt á~ Í~s Pueblos Indígenas, .las Naciones
Unidas intentan convencer a la opinión púplica !ié~u apoyo y preocupación por los indígenas.
La realidad es que la voluntad política eti ese ~rganismo internacional se encuentra muchas
veces comprometida por la política discriminatoria de los gobiernos de .los países que lo
constituyen.
·
·
·. Creemos que hoy, la dirigenda autónoma del movimiento indio continental debe
asumir laresponsabilidaddeinsistirenlaaprobación de dicho documento y la puesta en práctica
de sus resoluciones. El apoyo de la comunidad internacional así como el de todos los gobiernos
comprometidos con los proyectos de nuestros pueblos es importante para el real cumplimiento
de la Declaración Universal de los Derechos de los Pueblos Indios.

�---

·~··~~---------

.,
1
1
Delegados conversan en la reuni6n continental. Foto SAIIC

La tercera rewüón de la Comisión Coordinadora de
Organizaciones y Naciones Indígenas del Continente se
realizó en Panamá entre el24 y el 27 de septiembre de
1992. En un comienzo la rewüón iba a efectuarse en
Chile, pero por falta de recursos la Comisión se vio
obligadaahacerlaenPanamá. Esta fue la tercemreunión
después de la de Panamá en diciembre de 1991 y la de
Nueva York en mano de 1992.
Alarewüón asistieron delegados de catorce naciones
indígenas de Sud yCentroAmericaytambien deMexico.
Los pueblos indígenas de Norte América fueron
representadosporlaA.lianzadePueblosindígenas(IPA).
En esta oportunidad, la Comisión col'lunemJw
reafirmó los objetivos y principios establecidos en las
reuniones anteriores, entre los cuales se cuentan los
siguientes:
l. Buscar la Unidad Indígena Continental,
reconociendo que tenemos un pasado y un presente
común y que hemos decidido trabajar juntos más allá del
afio 1992, respetando la situación y estrategias que cada
Nación Indígena adopte para llegar a la liberación y la
autodeterminación.
2. Desarrollar una red de comunicación continental
que involucre directamente a las comwüdades de base
para estrechar el contacto y dar a conocer la crítica
situación en que vivimos los pueblos originarios así
como las propuestas alternativas para buscar soluciones
a nuestro futuro.
3. Promover un proceso que conduzca al diálogo y
al consenso, basado sobre nuestros valores espirituales,
formas de vida y conocimientos milenarios.

4. Fortalecer la alianza común para reconstruir
por la
nuestras naciones que fueron
colonización y luchar por frenar la destrucción de
nuestra Madre Tierra y su armonía
un
encuentro
La Comisión
indígena en México para julio de 1993. Los anfitriones
del encuentro serán el Frente del Pueblo AUU.J'!&gt;"''"'
maepenru&lt;~nte y el Pueblo Y alalteca de Oaxaca La
la reunión continental de México. El
de
en
la¡;t~Irac;ión del afio de los Pueblos Indígenas
n,,.,"",.,¡;.,.,,.¡r;'"' de Naciones Unidas será
el 10 de diciembre de 1992 en Nueva Yoric. Se han
designado tres
de la Comisión
Coordinadora de las
y Naciones
Indígenas del
un discurso a
las Naciones Unidas el día de la ceremonia de
inauguración.
La Asociación Ktmas Unidos por , """"1:5"""...
de coordinación a nivel continental.
Para obtener las resoluciones de estas reuniones o
cualquier otra información al
contáctese con:
Asociación Kunas Unidos por NalJgu:ana, Ap¡uta&lt;lO
.-""'""'""'- Teléfono:
(507)6935
en el "Tonantzm Land Institute", P.O. Box 40182,
Alburquerque, NM 87196; Tel. : 505 766 9930; Fax:
505 766 9931. En SAllC también se
obtener
copias de las resoluciones.

Noticias de Abya Yala

�1

tuvieron
mv:ru&gt;lCln de su continente, pese a la
política de exterminio de los actuales colonizadores que
oretenden eliminar culturalmente y físicamente a
poblaciones motge1nas.
En tal
en
más de
5 mil
desfilaron por las calles de la ciudad
para demostrar su repudio a la política del gobierno,
exigiendo las demarcaciones físicas de las comarcas
indígenas; leyes nacionales que garanticen los títulos de
propiedad colectiva de las tierras; el reconocimiento de
un Estado plurinacional, pluricultural y plurilingüe en la
Constitución Nacional; el desalojo inmediato de los
colonos dentro de las comarcas y tierras de las
propiedades colectivas indígenas; la implementación
de programas para la protección del medio ambiente.
Lo más
de este acontecimiento es la
reafirmación de la identidad indigena, por lo cual los
gobiernos hispanohablantes no pudieron celebrar con
júbilo la llegada de sus antepasados. Con el mismo
espíritu, el gobierno de Endarn quizo someter al voto de
Asamblea Legislativa que ell2 de octubre se declarara
Fiesta Nacional,
la presencia de las
nacionalidades indígenas en el territorio panameflo.
Por su parte, los pueblos indígenas conmemoraron
militantemente y con resistencia los 500 años en todo el
continente. Estamos seguros de que el pliego de
peticiones que presentó la Comisión de los 500 años de
Resistencia Indígena de Panamá no será acatado por el
gobierno deEndarn, ya que este gobierno no representa
los intereses nacionales sino los intereses del gobierno
de Estados Unidos. En eso la dirigencia indígena de
Panamá salió convencida del recinto del palacio de las
Garzas de que todavía le espera un largo trayecto de
lucha por tanto esos 500 años son una reaflrrnación de
lucha y resistencia. También estamos concientes de que
tenemos que duplicar nuestros esfuerzos para consolidar
nuestras organizaciones después de los 500 años.
Fuente: Asociación Kuna unidos por Nabguana

1

El 8 y el 9 de octubre, recibimos las siguientes
noticias por fax del Consejo Regional Indígena del
Cauca.
En la madrugada del día 8 de octubre, en la zona de
Rio Blanco, grupos de manifestantes indígenas y
campesinos acababan de dialogar con el Gobierno
Departamental y esperaban que la Alcaldía Municipal
fijara el sitio de concentración para su marcha, una de las
manifestaciones continentales en tomo a los 500 al'los
de Resistencia. Sin embargo, los manifestantes fueron
brutalmente atropellados por unidades del ejército y la
policía nacional que de esta manera flagrante violaron
los pactos finnados.
Los manifestantes estaban inarmes y protestaban
pacfficamente contra los 500 años de invasión al
continente Americano; con una lista de exigencias
especfficas que abarcaban la vida y derechos humanos,
la defensa de los derechos naturales y la identidad
cultural, además del bienestar social (educación, salud
y vivienda). En un intento de desmoralización e
intimidación, se disparó en contra de ellos y se les
arrolló con vehículos pesados, lo que causó muchos
contusos y heridos.
En la madrugada del día 9, hubo otro intento de
desalojo de los manifestantes con disparos y el uso de
gases lacrimógenos. Hubo muchos heridos, quince de
ellos tan graves que fueron llevados al hospital. Los
manifestantes continuaron resistiendo pacfficamente,
reclamando que el gobierno cesara sus hostilidades y
solicitando la vía del diálogo. Mientras el gobierno
justifica su agresión diciendo que los manifestantes no
querían negociar, tres dirigentes ind1genas , Jesús
Avirama, Jesúes Pinacue y Daniel Pinacue, que habían
sido nominados para negociar una solución pacífica al
conflicto, fueron detenidos, golpeados y desaparecidos
por la fuerza pública, que niega conocer sus paraderos.
Al principio el gobierno había reconocido que las
manifestaciones de protesta eran legales y consagradas
en la Constitución Nacional. Pero después cambió y
respaldó una órden de desalojo de la Carretera
Panamericana y otras vías. Para este propósito, acusó
falsamente que las acciones de protesta habían sido
promovidas por los grupos guerrilleros.

.:::¡{::

\

(
..:!¡.¡¡;

Internacional y
SAIIC
difundiendo
llamados
se
escriban cartas de
gobierno
Colombiano.
las cartas se
pueden dirigir
Señor Presidente
César Gaviria
Trujillo
Presidente
la
República
Palado de Nariño
Santa
de
Bogotá, Colombia

5

�1

1
el gérmen de un nuevo instrumento de poder político,

60,000/nd{genas marchan en La Paz. Foto: Besson

Alrededor de60mil personas,representantes de las
Naciones Originarias o Pueblos Indígenas, se
concentraron en la La Paz para conmemorar los 500
Mos de invasión española La concentración fue
organizada por la Confederación Sindical Unica de
Trabajadores de Bolivia (CSUTCB) y Organizaciones
Indígenas independientes.
Durante las conmemoraciones de octubre se fundó
la" Asamblea de las Naciones Originarias" dentro de la
CSUTCB con representantes del Oriente, Occidente,
Choco, Amazonia y del pueblo de Bolivia, dando a
conocer una declaracion que a continuación
reproducimos parcialmente:
''Nosotros, los representantes genuinos de las
Naciones Originarias y del Pueblo, conscientes de
uestra responsabilidad para con las futuras
rociones, para ron las mujeres, hombres, niños,
adultos y ancianos, de expresar y responder
historia y ante el pueblo. Reunidos en la histórica
de Los Héroes de la ciudad mas alta de nuestro
ta, la ciudad Condor, el gran Chuquiagu-La Paz
el centro político más importante de Qollasuyu:.-:Ot~'Bolivia, a los 12 días del mes de octubre de 1992,
decla:mmos ron solemnidad y firmeza que nuestra
AsambleadeNacionesOriginarias y del Pueblo, significa

6

económico, culwral, espiriwal y social, para construir
un Estado plurinacional y pluriculwral (... )
La larga y oscura noche de loo 500 Moo de brutal
sometimiento, explotación y opresión está llegando a su
fin, porque estamos socabando finalmente el estado
imperante ( ...). Por estas razones y otms, decla:mmoo
que las Naciones Originarias y el Pueblo, tienen el
objetivo de empezaraoonstruirunEstadoplurinacional,
pluricultural y verazmente democrático(...)"
Hubo muchas controversias alrededor de la
formación de la Asamblea de Autoridades Originarias.
Se denunció que algunos dirigentes de la CSUTCB, por
pertenecer a diferentes partidos politicoo, trataron de
manipularen beneficio de sus partidos. El planteamiento
de la Asamblea del Pueblo Guaraní es que la
Confederación de Campesinos de Bolivia (CSUTCB)
debedesapareceryserreemplazadaporlaAsambleade
Naciones Originarias y del Pueblo. "Con la experiencia
amargaquehemostemdoronlaConfedemción,nuestra
propuesta es que debe acabarse. Yano es una alternativa
para el campesinado, por lo tanto debemos sacrificarla
por la unidad de los Pueblos Originarios" dijo Felipe
Roman, representante del Pueblo Guaraní.
Pa:motrosromo MercedezQuispe,laAsambleaha
sido un éxito y un avance, "Algunos políticos trataron de
influir, pero las bases no lo permitieron (...) la
Asamblea debe estar dirigida por los Tata Malllrus y
Mama T'allas (Lideres Tradicionales).
Lola Veliz, de la Federación de Mujeres
Campesinas de Bolivia Bartolina Sisa, considera que
pese a todo los problemas, la Asamblea debe marchar
adelante. "Ante la intromisión de los partidos políticos
y dirigentesromprometidosronelloo,los que conduzcan
deben ser las autoridades originarias".
También en Cochabamba, segunda ciudad en
importancia, se concentraron miles de Quechuas y
Aymarasquellegaron desdeloscuatropuntoscardinales
ron sus Wiphalas (bandera del Tawantinsuyu), puwtus,
zampofias, wankaras y pinkilloo. En la Plaza "14 de
septiembre" izaron la Wiphala y luego se trasladaron a
la Plaza Colón. El lugar de paseo de los pudientes, fue
escenario de la participación de conjuntos musicales y
de miles de campesinos que gritaban ''Waftuchun Colon, Waftuchun gringos; se acabo la opresión, comienza
la liberación; los politiqueros sinverguenzas de derecha
e izquierda nos han manejadocómopongoo; sólosomoo
importantespa:mreunimosenmisas". Algunas Wiphalas
llevaban crespones negros como signo de duelo.
Fuente: Semanario Aqui, La Paz, Bolivia

Noticias de Abya Yala

�1

1

E

1

El9 de octubre, se inició en Ecuador una protesta
pacífica general. La convocatoria fue lanzada por la
Confederación de Nacionalidades Indígenas de Ecuador (CONAIE) y su objetivo fue obtener el
reconocimiento de las reivindicaciones de los indígenas
sobre sus tierras en todo el país, una mejor educación
bilingüe y una enmienda constitucional que reconozca
oficialmente la existencia de diferentes naciones en la
sociedad ecuatoriana. Durante las protestas, se
bloquearon calles y en todas las provincias del altiplano
se paralizó el comercio.
En la provincia de Imbaburn, las fuerzas armadas
dispararon contra los manifestantes. Hubo un muerto
(Segundo Cai.zo) y al menos seis heridos, entre los
cualessecuentan: ManuelPerugachi,Manuel Tuquerres,
Casimiro Quilumba, Avelino Farinango, Francisco
Chicaiza y Belisario Sanchez.
En Lago Agrio, en la región de la Amazonía
explotada por compaflías multinacionales petroleras,
los choferes de las multinacionales arrollaron a los
manifestantes. En el curso de uno de los incidentes
causados por los automóviles, una niña fue asesinada y
otras 9 personas quedaron heridas.
En la provincia de Cotopaxi, Carlos Camacho y
Adelaida Andrade fueron detenidos y en el cantón de
Tungurahua también se efectuaron otras detenciones.
De la misma manera, en la provincia de Cayambe,
Tupac Churu Chumbi, Alfredo Iguango, Esperanza
Silvia Tulevio, Guadalupe Esther Tulevio y Yolanda
Andrango (de 13 años) fueron encarcelados.
A pesar de la represión, los indígenas han decidido
continuar con sus acciones.
Los antecedentes de esta acción son los siguientes:
Las 11 naciones indígenas de Ecuador, que
constituyen un 40% de la población, han iniciado una
lucha de vida o muerte por la sobrevivencia de sus
culturas, su gente y el medio ambiente. En junio de 1990
estaluchallevóalascomunidadesindígenasaemprender
un levantamiento pacífico que paralizó el país y condujó
a negociaciones con el gobierno. Las conversaciones
con el gobierno se centraron en las demandas de los

Vol. 6, N. 4

Miles de Indígenas mobiliuuon en todo el pals. Foto SAIIC

pueblos indígenas y la solución de los problemas de
tierra así como en la propuesta de una enmienda a la
constitución ecuatoriana que declare que Ecuador es un
país constituido por distintas nacionalidades. Si bien
son muchos los asuntos relativos a las tierras que se han
logradoresolvergraciasaestas conversaciones, muchas
siguen aún sin solución.
En abril de 1992, miles de indígenas de la región de
la Amazonía, gravemente afectada por el impacto
ecológico y cultural de las compañías petroleras
norteamericanas, realizaron una marcha histórica hacia
la capital Quito. Durante la grnn caminata de 225 km
recibieron el apoyo de otras comunidades indígenas y
de una gran cantidad de población no aborigen. El
gobierno acogió parte de las demandas de los
manifestantes al concederles derechos sobre
aproximadamente la mitad (2 millones de hectares) de
la superficie reivindicada.
Despuésdepresentarsupetitorioalnuevogobiemo
del Presidente Sixto Durán, el 20 de julio, CONAIE
emitió un llamado a la acción directa durante los días
próximos al V centenario de la llegada de Colón a
América. En el altiplano central, los indígenas bararon
con troncos y piedras las calles principales y secundarias
que conducen a las ciudades, lo que impidió el paso de
los agricultores. Además, protagonizaron una grnn
manifestación en Quito el día 12 de octubre.
Favor, enviarfaxesy telexesalgobiemoecuatoriano
en apoyo alas justas demandas del movimiento indígena
por su tierra y el reconocimiento de sus derechos
culturales y políticos y llamando además al fm de la
violenciadeEstadocontralas manifestaciones pacíficas.
CONAIE también solicitaayuda financiera para costear
los gastos médicos de los heridos por la represión.

correspondencia
deberá enviarse a:
Sr Sixto Durán
Presidente de
República
Palado de
gobierno
Noreno 1043
Quito, Ecuador
Fax # 011-593-2515 408
La dirección de
CONAIE es:
Avenida Granados
2553y6de
Diciembre,
Casilla 17171235,
Quito6 ECUADOR

7

�1
1
Rigoberta Menchu, indi[germ
Quiché de
Miguel de Ustatán
en Guatemala fue honrada con el
Premio Nobel de la Paz por la la afio 1983.
Desde
afio en que comienza su exilio,
academia sueca.
Ri~toberta Menchu ha luchado por la defensa de los
de Unidad derechos humanos de los
ladinos de GuateCampesina
(CUC),
una
(Oinebm)
organización sindical de Indígenas
y Ladinos (mestizos). También es Humanos.
Como
una de las fundadorasde la
Representación de Unidad de la docientos mil dólares y al enterarse de su victoria
OposiciónOuatemalteca(RUOO), declaró:
"
un grupo de líderes exiliados que Rigoberta se defme como "cristiana y revolucionaria" y
RigobertaMenchú. Foto: DickBancroft
representan los intereses del pueblo estima que "la lucha
es la lucha de clases de
guatemalteco· ante la comunidad todos los explotados".
Felicitamos
internacional.
que los
y el
En 19!.U, durante la época de mayor represión
desencadenada por los militares, tuvo que salir de Gua- encontrar la paz con
temala y radicarse en México, lugar donde vive desde opresión. Asimismo esperamos que ella apoye las
por la
entonces. En 1983 publicó un libro"Me llamo Rigoberta reivindicaciones de los Pueblos
Menchú y así me nació la conciencia" en el que narra los autodeterminación, ya que encontramos que existela
aflos de mayor represión por parte del ejército y los necesidad de fortalezer las organizaciones indígenas de
sufrimientos de su familia y de su pueblo. Su hermano y base para poder
alianzas con los demás sectores
su madre fueron asesinados por fuerzas militares del basadas en el respeto mutuo.

1
Las caravanas por la Paz y la

La llegada de la caravana a Teotihuacán. Foto: Zoltan

1992 culminaron con la llegada
las pirámides milenarias de Tootihuacán, cerca de Ciudad de México el día
11 de octubre..La carrera espiritual celebró la sobrevivencia de las culturas
originarias durante los últimos 500 afios y buscó fomentar la solidaridad entre
las naciones indígenas de este hemisferio.
Los participantes de Norteamérica iniciaron sus carreras en Alaska en
mayo y los de Sudamérica (algunos venían incluso de
Chile y
Bolivia) partieron en agosto desde Perú. Después
a Teotihuacán y
unir las dos caravarms, el grupo de más de 1000 personas caminó hasta la
antigua ciudad pre-azteca guiados por los niflos y los ancianos. El grupo lo
encabezaba un joven indígena norteamericano quien llevaba el cetro con el
águila de Todas las Naciones traído por los corredores de Nortearnérica, y una
nifla quien ~ba el cetro con el cóndor sudamericano. Una vez terminada
la carrera, los líderes espirituales de Norte, Sud y Centroamérica formaron la
Confederación del Águila y el Cóndor que se
para unir a
las naciones indígenas.

Grossman)

Noticias de Abya Yala

�1

1

1

1

Ha llegado la hora de que todos los gobiernos de las

Américas dejen de darle la espalda a los derechos
humanos de sus pueblos indígenas y pongan fin a los
siglos de violación de la que han sido víctimas. Esto es
lo que ha declarado Amnistía Internacional en el
momento de emitir su último informe en Ciudad de
México. Agrega: " Durante siglos, los gobiernos han
despreciado los derechos de los pueblos indígenas. Han
torturndo, "desaparecido" y asesinado a decenas de
miles y pmcticamente no han intervenido cuando otros
los han asesinado."
En su informe sobre los pueblos indígenas de
América -emitido para el aniversario del V Centenario
de la llegada de los europeos a la región-la organización
declaro que discriminar al pueblo indígena significa
exponerlo en primer lugar al probable atropello de sus
derechos y luego permitir que éste quede fuera del
sistema judicial. Estos, los más vulnerables, muchas
veces han sufrido los más horrendos atropellos: niños
han sido ejecutados sin juicio previo; durante los
conflictos bélicos soldados han violado mujeres; y
grupos de indígenas, que recien han entrado en contacto
con la sociedad que los rodea, han sido asesinados por
mineros y colonos quienes permanecen impunes.
En 1990, durante una huelga, una creatma de un
mes de edad fue "desaparecida" junto a su madre y otros
85 campesinos indígenas al ser detenidos por soldados
guatemaltecos. Lamayoriadelas demás personas fueron
devueltas a su aldea, pero nunca se volvió a saber del
paradero de Maria Josefa Tiu Tojín ni del de su hlja.
Como parte de su trabajo constante con los pueblos
indígenas, Amnistía Internacional llama a los gobiernos
a enfrentar con urgencia algunos de los asuntos claves
relativos a los derechos humanos de los pueblos

indígenas. Ello, por medio de la realización de
investigaciones efectivas sobre los abusos cometidos
contra estos pueblos, mediante juicios a los culpables y
la justa solución de las disputas de las tierras que con
demasiada frencuencia han sido motivo de atropellos y
abusos.
Para 1993, afio de los pueblos indígenas, la
organización está trabajando para que todos los gobiernos
creen comisiones que revisen sus programas nacionales
y hagan efectivos todos los estándares de derechos
humanos para los pueblos indígenas. Amnistía
Intemacioruil declara que" a menudo las disputas sobre
la tierra y los recursos son la causa de los abusos
cometidos contra los pueblos indígenas. Son miles
también los que han sido ejecutados, "desaparecidos" o
torturadosalseratrapadosduranteoperociones de "guerra
anti- narcótica" o en conflictos civiles".
Algunas de las violaciones más espantosas a los
derechos humanos cometidas contra los pueblos
indígenas se han llevado a cabo durante los conflictos
armados que han destrozado países como Colombia, El
Salvador, Guatemala y Perú.
Es horade que los gobiernos americanos reconozcan
que los abusos en contra de los pueblos indígenas no
terminaron el siglo pasado. La horrible verdad es que
para millones de indígenas la pesadilla aún no ha
concluido. "Si no nos unimos a la lucha de estas
comunidades por el término de las violaciones a los
derechos humanos, la crueldad de los años pasados se
seguirá perpetuando", afmnó John G. Healey, Director
Ejecutivo de Amnistía Internacional en EE.UU.
(Este es un extracto; si desea recibir el texto
completo, puede solicitarlo a SAIIC.)

9

�•
•

1

Tanto en una aldea indígena tradicional en la selva
de Tijuca como en una de las carpas sofocantes donde
tuvo lugar el Foro Mundial en la playa Flamengo, los
ambientalistas que participan en. la Eco'92 en Río' de
Janeiro se han topado con cientos de indígenas de todo
el mundo; estos se encontraban participando en dos
conferencias indígenas muy importantes. No obstante,
pese a la amplia presencia indígena en Rio, su
participación en la Cumbre de la Tierra- reunión en la
que los gobernantes del mundo firmaron acuerdos sobre
asuntos fundamentales relativos al medio ambiente- a
penas consistió en una declaración simbólica de cinco
minutosdeMarcoTerenadelaNaciónTerenadeBrasil.
La primera conferencia indígena fue la Conferencia
Mundial de Indígenas sobre Territorio, Medio ambiente
y Desarrollo organizada por el Comité Inter Tribal
constituido por las siguientes organizaciones: 500 años
deResistencia(Brasil),COICA(Amazonía)yelCentro
Mocoví (Argentina). Allí se reunieron alrededor de mil
indígenas de los cinco continentes en una serie de casas
largas construidas por siete tribus amazónicas en un
pueblo denominado "Kari..Qca". Chamanes bendijeron
la tierra y el pueblo se convirtió en el escenario de una
reunión de unasemanaalacualllegaron múltiples buses
de indios Xavantes y Kuyapos de Brasil, además de
delegaciones mucho más pequeñas de Tierra· Sami,
Filipina. Aust:rnlia y Africa.

¡':

JO

Otro evento donde se destacó la participación de
una gran cantidad de indígenas, especialmente
originarios de Brasil, fue el Parlamento de la Tierra,
cuyo objetivo fue permitirle a los indígenas tener más
voz en la reunión de la U.N.C.E.D .. El Parlamento de
la Tierra culminó con una reunión en la que los
parlamentarios de EE.UU expresaron su apoyo a las
demandas fudígenas.
Aun si en la conferencia oficial los indígenas
cumplieron ante todo un papel simbólico, algunos
dirigentes indígenas en una posterior evaluación
destacaron ciertos aspecto positivos del encuentro.
Atencio López, Kuna de Panamá, representante de la
Asociación Kuna Unida por Nabguana ( la· Madre
Tierra),dice: "nunca antes se le había prestado tanta
atención a los indígenas y a su entorno natural en una
conferencia mundial como la de la U.N.C.E.D.(...)
Nuestra tarea principal era impedir que se alteraran las
partes delos documentos principales de la Conferencia
que afectan a los indígenas, obtenidas después de años
de negociaciones durante los Comités de Preparación
realizados anteriormente en Rio. Lo poco que quedó
especificado en la Agenda 21, la Declaracion sobre las
Selvas y otros temas es el fruto de enormes esfuerzos
por parte de nuestros delegados. No obstante,
lamentablemente,laindiferenciadepaísescomoEE.UU,
Canadá, Inglaterra y Francia. entre otros, ante los

de Abya Yala

�1

Delegados en. la conferencia de Rio. Foto Glen. Switkes

problemas de los indígenas han puesto en peligro
nuestros esfuerzos diplomáticos.
Por ejemplo, según la Agenda 21, sólo 3 millones
dedolaresdelos600milmillonesreservadosanualmente
para la protección del medio ambiente se destinaron a
los pueblos indígenas. Esto demuestra que para los
gobiernos del mundo, nuestra gente no constituye una
prioridad. De la misma manera, en la Deélaración de la
Selva, la participación y defensa activa de nuestros
territorios por parte de los indígenas se deja a juicio de
cada uno de los gobiernos. Lo mismo ocmre con los
recursos biológicos y el material genético que sólo
consideran el derecho soberano de los países e ignoran
la existencia de nuestros pueblos, quienes por años han
conservado y preservado las selvas y el material genético
que en ellas se encuentra.
Finalmente, la participación de los representantes
indígenas fue un éxito puesto que en estos momentós no
tenemos intermediarios; somos más bien nosotros
mismosquienesluchamos por medio de nuestras propias
voces en los foros internacionales, cuyos esfuenos por
mantenemos callados se vuelven vanos. También
queremos agradecer el trabajo realizado por Evaristo
NugkuagdeCOICA,comocoordinadordeladelegación
indígena de la U.N.C.E.D.
Nosotros, los pueblos indígenas caminamos hacia
el futuro, siguiendo las huellas de nuestros ancestros."

Vol.

4

�1

El siguiente texto es parte de la declaración# 141
delForoMundia/'92 enRiodeJaneiro.Losindígenas
presentes en la Cumbre de la Tierra debieron expresar
sus puntos de vistas en este Foro Mundial alternativo,
puesto que no se les permitió participar enteramente en
la coriferencia oficial.
Doclamción #141 de los Pueblos Indígenas del
Mundo (7 de jwrlo, 1992)
Nosotros, los indígenas del mundo, manifestamos
nuestra preocupación en este momento en que en la
Conferencia de Rio se discute el destino de nuestras
vidas, nuestro planeta, la Madre Tierra y el futuro de
nuestros hijos y nietos. Manifestamos nuestra
preocupación por que nuestras voces, las voces de los
pueblos originarios no son escuchadas.
En este momento los gobiernos de las naciones
ricas rewrldas como potencias del Primer, Segundo y
Tercer mundo, discuten el modo de ejercer un control
aúnmayorsobrelasnacionesmáspobres.LasNaciones
Indígenas son consideradas fundamentalmente Cuarto
Mundo y por lo tanto excluidas de este evento. El
objetivodelaCumbredelaTierraesplantearlanecesidad
de desarrollar acuerdos y políticas intergubemamentales
que establezcan una nueva relación de crecimiento
sustentable de la comwrldad internacional con los
recursos naturales de la tierra y las biósferas.
No obstante, a lo largo de este proceso las naciones
indígenas han sido totalmente excluidas de los
procedimientosoficiales,exceptoencontadasocasiones
en que su presencia no fue más que simbólica .
Lasnaciooesindígenaseslán elaborando sus propios
acuerdos. Nuestra exclusión es la expresión del racismo
colonial en sus diversas formas institucionales. Los
gobiernos estatales coloniales son quienes controlan las
tierras indígenas, sus recursos naturales, territorios y
poblaciones. Por medio de la exclusión de las naciones
indígenas aseguran el control estatal de los denominados
"asuntos internos". Nuestra destrucción es el resrutado
.de sus políticas internas, programas y relaciones con los
indígenas. Las injusticias que los gobiernos estatales y
las sociedades enriquecidas han cometido contra los
pueblos indígenas se reflejan en nuestras altísimas tasas
de mortalidad infantil,nuestra corta esperanza de vida.

nuestras precarias condiciones de salud, increibles
índices de pobreza, etc.
Los pueblos indígenas exigimos:
•que se protejan nuestras tierras de la invasión y
explotación foráneas;
• que nuestro aire, agua y tierra permanezcan libres de
toda contaminación
• que se protejan nuestros derechos humanos y libertades;
• que se garantice nuestro derecho al autogobierno y a la
autodeterminación;
• nuestra soberanía tradicional, ceremonial y espiritual;
• nuestra soberanía sobre nuestro idioma y cwtura;
• nuestro control soberano sobre todo futuro económico
de nuestra tierra, recursos, territorio y pueblo;
• la protección de todos nuestros lugares y objetos
sagrados(...)
•que se protejan nuestros bosques(...) los animales que
cazamos, nuestros peces y nuestras montañas (...)
• que los tratados, que nuestros pueblos han pagado con
sus tierras y sus vidas, reciban el merecido
reconocimiento de aquellas naciones que prosperaron
gracias a ellos.
NO OBSTAN1E, LO PRIMORDIAL es el deseo
de nuestros pueblos indígenas queserespet.elaintegridad
de nuestra soberanía. El Gran Espíritu ha dotado a las
Naciones Indígenas con los mismos derechos que a
otras sociedades miembros de la comunidad
internacional. El trato que han recibido los pueblos
indígenas no sólo se ha limitado a unaatención simbólica,
sinoqueademásmuchoslíderesdelasNacionesUnidas
han puesto en marcha, deliberadamente, influencias
externas para dividimos.
Pedimos respeto por nuestro planeta tierra, hogar
de los espíritus poderosos que garantizan la protección
de todas las personas, las plantas y animales de este
planeta.
Sabemos que en esta Cumbre de la Tierra se
fumarán los principios fundamentales que gobernaran
el destino de los días futuros (Agenda 21 ). Nosotros, los
pueblos indígenas del.mundo, deseamos que este
documento sea decisivo para garantizar el respeto a la
vida de todo los pueblos de la selva · y los pueblos
indígenas del mundo.

Yola

�('1\'""

1

La recuperación de parte del territorio
La fmca Suia-Missu abarca casi la totalidad de las
tradicionalmente ocupado por indios Xavantes 200 mil hectáreas de la zona indígena de Maraiwatsede.
dependerá de una acción concreta de la compañía FUNAI procedió a demarcar la zona; sin embargo, la
it.alianaAgipPetroli,sociedadinversionistadelaempresa continuación inmediata de esta iniciativa depende del
estatal Enter Nazionali Idrocarbure (ENI). Si bien el consentimiento de Agip en cuanto al regreso de los
presidente de la compañia. GabrieleCagliari, anunció el indios Xavantes.
10 de junio en la Cumbre de la Tierra que la zona sería
El transpaso de este territorio indígena a otras
devuelta a los indios Xavantes, hasta el momento no ha manos comenzó en los años 50, cuando pequeñas
concretado su promesa. Cagliari fijó la fecha de la familias de ocupantes comenzaron a invadir la zona de
devolución de las tierras para el 8 de julio de 1992. Mariwatsede. Luego el agricultor Ariosto da Riva
Según información de la FUNAI (Fundación Nacional compró el territorio indígena y lo renombró "finca Suiadel Indio) los representantes de la ENl en Brasil se Missu". En 1962, da Riva se asoció con el grupo
oponen a la idea de devolver la zona a los indios empresarial Ometto. Ariosto da Riva y la familia
Xavantes y desafían, de este modo, la decisión tomada Ometto son ambos de origen italiano.
por el directorio de la compafiía en Italia. Estos
Los conflictos entre los indios Xavantes y los
representantes han exigido una declaración de FUNAI invasores se agudizan hasta que en 1%6 el gobierno
acerca de los derechos de estos indios sobre aquella federaltrasladaaalgunosindígenasalaMisiónSalesiana
zona. La zona en cuestión, situada en el estado de Mato Sao Marcos a 300 km de la zona. Poco tiempo después,
Grosso, se conoce actualmente como fmca Suia-Missu una epidemia de sarampión azotó a la misión. En esta
y fue comprada en 1981 por la ENI.
ocasión murieron cien indios muchos de los cuales eran
El retraso de la devolución de la zona a los indios de Maraiwatsede. Los indios que habían permanecido
ha vuelto aún mas remota la posibilidad de recuperar su en Suia-Missu fueron llevados a otra zona Xavante. En
territorio. Dos mil familias desposeídas no-indígenas 1972, el grupo Ometto vendió la finca a la compañía
ocuparon la finca Suia-Missu ell5 de junio, pocos días Liquigas do Brasil, la que a su vez en 198lla vendió a
después del anuncio que hiciera el presidente de laENl. Agip Petroli.
Los ocupantes fueron alentados a invadir la zona por los
Los Indios Xavantes nunca han desistido de la idea
alcaldes, políticos y agricultores de la región, quienes se de regresar a Maraiwatsede. Cada año, distintos grupos
oponen a .la idea de devolver las tierras a los indios de indígenas regresan al territorio
Xavantes. Incluso elaboraron un mapa para mostrarles tradicional para visitar sus
a las familias los lugares que debían invadir y ahora antiguos cementerios y aldeas.
amenazan con reaccionar violentamente en caso de que No obstante, recién en 1984,los
los indios regresen. Ya se ha denunciado que algunos indios Xavantes de Suia-Missu
agricultores y políticos están ocupando parte de lafmca. lograron reunirse todos en un sólo
Los políticos argumentan que cuentan con el apoyo del poblado para poder exigir de este
Gobernador del estado de Mato Grosso, Julio Campos, modoladevolucióndesuterritorio
lo que probablemente es cierto si se considera que este de manera organizada.
no ha tomado ninguna medida para impedir la invasión.
Fuente: Boletín del Consejo
Por su parte, Agip Petrolino ha pronunciado una palabra
acerca de la invasión de la fmca considerada propiedad Misionario Indigenista (CIMI)
de la compañía.

13

�Miqueas Mishari
es el
de la
Asociación Interétnica de Desarrollo de la Selva
Peruana (AIDESEP). Es un ¡¡uembro del
Aguarana
AIDESEP es una
organización que asocia 32 organizaciones o
federaciones regionales de toda la Amazonia. En este
lugar, las organizaciones regionales
se
comenzaron
desde el afiol970. En el afio
1980, se formó AIDESEP como organización
representativa de todos los pueblos amazónicos del
Perú. AIDESEP que trabaja
en el
rescate o reivindicación de los territorios indígenas. A
demás de tener programas en las áreas de salud,
educación, y capacitación,
los derechos de
más de 500.000 habitantes indígenas de la selva
peruana.
en la reunión del
Esta entrevista tuvo
Grupo de Trabajo sobre Poblaciones
que
trabaja con la Comisión de los Derechos Humanos de
las Naciones Unidas.
SAllC:
ser
de
AIDESEP?
MM: Bueno,
denominamos una organización netamente indígena
donde hay un presidente, un secretario, y un secretario
de economía. No somos una ONG, sino una
organización indígena. Muchas veces los antropólogos
y otras personas intelectuales lo confunden y piensan
que nuestra organización es como si fuera un ONG. La
realidad es que hemos llegado a un nivel en el cual
nosotros,comopueblosindígenas, estamos manejando
nuestros propios recursos directamente, sin
intermediarios. Ha habido muchas organizaciones que
han venido en nombre de los pueblos indígenas como
intermediarios. Obtenían fondos en nombre de los
pueblos indígenas, pero esos fondos nunca llegaban a
los pueblos, sino que generalmente quedaban en manos
de esas organizaciones. Nosotros hemos visto que esto
se debe romper, que los fondos se deben canalizar
directamente para que lleguen a los pueblos indígenas.

14

Lo hemos logrado, y estamos demostrando nuestra
capacidad, nuestraresponsabilidad y nuestra honestidad,
por que si queremos cambiar la forma de vida de
nuestros pueblos para que haya justicia. se tiene que
empezar por los dirigentes que encabezan estas grandes
organizaciones indígenas.
SAllC: ¿Cómo reacciona el gobierno peruano
frente a la capacidad de loo pueblos indigeua!i y
frente a AIDESEP?
l'viM: Bueno, el gobierno y sus representantes, las
autoridades locales, provinciales, o el mismo gobierno
central en un principio nos han tiladado de agitadores.
Pero nosotros les hemos demostrado que no es agitación
cuando uno reclama sus derechos. No es agitación.
Estamos reclamando lo que nos corresponde, y no
sólamente estamos reclamando ahora Estos territorios
los hemos venido ocupando por siglos, desde los
principios de la vida, a pesar de que vino la lliunada
"civilización" que nos ha destruido nuestra cultura,
nuestras medicinas tradicionales y nuestros idiomas.
Ahora que llegamos a los 500 años de lucha -que
AIDESEP en una asamblea determinó denominar "500
afi()s de Lucha por la Vida y la Autodeterminación de los
Pueblos Indígenas"- ahorndespuésdeestos 500 años,
ya no queremos lamentamos por lo que ha pasado. Ya
eso ha pasado, y lo recordaremos por nuestros
antepasados, pero nosotros estamos mirando para el
futuro, a ver cómo tenemos que hacer para asegurar el
bienestar de nuestros pueblos. Hemos vivido
marginados, explotados, discriminados, olvidados o
de repente postergados, por los gobiernos de tumo.
Entonces vemos que el gobierno no va a resolver
nuestros problemas mientras nosotros no nos
organizamos. Por eso hemos visto esta gran necesidad
de organizarnos, de unir fuerzas y unir criterios para
poder solucionar nuestros problemas.
Necesitamos proponer al gobierno, no sólamente
reclamar sino proponer, cómo se tienen que resolver los
problemas grnvesque tenemos en la Amazonia. Hemos
llegado a tener estrategias de cómo tenemosqueasegurnr

de Abya Yala

�nuestro territorio. No solamente
tirulos de propiedades reducidas,
chiquitas, sino de territorios
grandes, porque de esa manera
defendemos la ecología,
defendemos el medio ambiente.
Ese es el avance que hemos
logrado. Estos últimos tres afios, ya hemos podido
lograr tirulos de propiedad. Tenemos 221 comunidades
tituladas, como resultado del trabajo de AIDESEP en
coordinación con los consulares del ministerio. Ya
algunos de ellos, no todos pero algunos, han llegad&lt;;&gt; a
sensibilizarse ante lo que nosotros reclamamos, es cosa
justa Antes no nos entendían. Antes nos tildaban de
revoltosos, de terroristas, de narco-traficantes con el fin
de desmoralizamos. Pero cuando nosotros vemos que
es cosa justa la causa indígena que defendemos, no van
a lograr atemorizamos con sus amenazas, ni con
encarcelamiento, ni con cualquier forma de chantaje.
Nosotros vamos a continuar, vamos a seguir
permanentemente luchando para reivindicar nuestra
cultura y nuestros territorios, lo que habíamos perdido
por siglos.
SAllC: Entiendo que hay projectos concretos,
por ejemplo dentro de la agricultura, de autosustentabilidad en la Amazonia. ¿Cómo ve usted
estos sistemas?
MM: Bueno, nosotros desde generación tras
generación vivimos de nuestros propios trabajos, de
nuestros propios esfuerzos, cultivando, sembrando,
produciendo. Nosotros en la Amazonia producimos
arroz, maíz, frijoles. Producimos cantidad, pero no
tenemos mercado en donde vender a precios justos al
consumidor.
Queremos poder vender directamente, sin
intermediarios, porquese aprovechan los intermediarios,
como siempre lo han hecho. Por eso estamos buscando
un sistema para ver como podemos llevar los productos
directamente a un mercado consumidor, ya sea interno
o externo. El café queremos comercializarlo a nivel

4

externo, como hace por ejemplo Brasil, Colombia,
Venezuela, todos los cafetaleros. Nosotros en el Perú
también tenemos un buen café, pero lo que no tenemos
en este momento es un buen precio, porque ha bajado
mucho. Ya no recompensa el sacrificio de un agricultor
o de un cafetalero. Y así esta pasando en muchos países.
SAllC:
¿cuáles
son los
futuros que usted quisiera reo
mientras dure su gestión?
MM: Nosotros tenemos varios programas de
desarrollo. En primer lugar, el territorio. Vamos a
tta!)aJ::ma.o este afio, según el acuerdo de todos
los
de la Amazonía, en el proyecto de titular
todas las comunidades nativas que faltan. Queremos
este afio, 1992,
todo. Ese es un acuerdo. De
repente no podemos por falta de recursos económicos,
pero de todas maneras vamos a intentar titular las
comunidades que faltan.
Otro programa es el de reforestación. Tenemos un
proyecto que se llama lPCO. Donde ya no existen
terrenos donde
o existen terrenos pobres, los
estamos recuperando con este proyecto. Es un proyecto
alru:goplazo,poretapas. Yahemosempezadoatrabajar
y hemosdecentralizadoen cinco partes toda la Amazonia.
Es uno de los grandes proyectos que tenemos en el Perú.
También hay otro programa de salud, de la
recuperación y revalorización de lasplantasmedicinales.
Cada uno tiene sus áreas. En este caso es Juan Riati el
encargado del área de salud. Suprogramaesreivindicar
las plantas medicinales, paralelamente con las medicinas
occidentales. Hemos evaluado que las plantas
medicinales son inclusive
que las medicinas
Vea página 16

15

�!

,i

piensan que

a
deudas

1¡1

i

entonces
estamos
decidiendo la

16

-viene de la página 15
occidentales. Luego estamos haciendo un progrnma
para capacitar a jóvenes, un curso de capacitación para
promover la salud de cada una de las comunidades de
toda la Amazonia Es un trabajo muy fuerte. Tenemos
un proyecto esteblecido ya en una zona y lo estamos
ampliando en todas las zonas donde falta
También tenemos un progrnmapara la creación de
escuelas bilingües en toda la Amazoní¡a. Eso es otro
avance que el mismo Ministerio de Educación ya ha
aceptado y ya ha dado un decreto.
SAITC: Entiendo que es la primera vez que viene
a una reunión de este grupo de trabajo. ¿Cuáles son sus
impresiones?
Bueno, he visto y he experimentado que lo que
nosottos reclamamos es lo mismo que reclaman todos
lospueblosindígenasenelmundo. Lareuniónconcuerda
con nueslraS necesidades, ya que compartimos los
mismos problemas. Estando aquí en las Naciones
Unidas, pienso que nosotros también somos naciones.
Si unimos fuerzas, si reclamamos y presionamos un
poco a los gobiernos, en cada país, yo creo que los
gobiernos pueden tomar conciencia y atender nueslros
pedidos. Así podremos mejorar nuestra situación social
y económica, y cambiar la discriminación que sufrimos
como indígenas en todos los países del mundo.
Las organizaciones mismas tienen que hacerse
presentes frente al gobierno, decir cómo quieren resolver los problemas. Sobre todo, ahora con los
problemas del medio ambiente, que se hablan en todo el
mundo. Si nosotros los pueblos indígenas no hacemos
respetar los tratados que se han hecho en Río de Janeiro,
yo creo que los gobiernos se van a olvidar. Ellos quieren
negociar con todos esos recursos que existen en la selva.
En elPeru hay mucha riqueza. A pesar de que vivimos
en un país rico como el Perú, sin embargo somos
pobres. El gobierno está minando, está haciendo
grandes contratos con compañías lransnacionales, sólo
para poder amortizar la deuda externa. Se llama deuda
externa a la deuda de los gobiernos, que ellos saben
cómo han gastado. Nosotros, no sé porque tenemos que
pagar esa deuda. Y la preocupación del gobierno de
turno es sólamente pagar los intereses de esta deuda, ni
siquiera amortizar el capital. Entonces por eso están
mirando la Amazonia ahora.

Peronosotrosledecimosalgobiemodemi país que
debe negociar con las organizaciones indígenas para
poder hacer un contrato sobre los recursos naturales que
hayennuestraselva. Laselvaesdenosotros,quehemos
venido cuidándola por miles de anos aquí. Es nuestro
patrimonio. El gobierno no puede negociar y recibir la
plata, y pensar que va a pagar esa deuda con esos
recursos. Por que si decimos, los que hablan de la
ecología, que la Amazonia es el pulmón del mundo, y
si los gobiernos piensan que con eso van a pagar las
deudas externas, entonces aquí estamos decidiendo la
vida de millones de millones de seres humanos en el
mundo. Por eso nos queda a nosotros, a nuestra
organización, el cargo de defender esta ecología. El
gobiemohadepreocuparsedecómoresolverelproblema
de la deuda, sensibilizar a los accreedores, en lugar de
destruir los recursos de la selva. Nosotros estamos
defendiendo la vida, no sólo de nosotros, sino la vida de
millones de seres humanos que viven en el mundo.
Somos los guardianes del monte, del bosque, de la
ecología, del medio ambiente. Lo venimos cuidadando
por miles de aftos, y eso lo debe tener en cuenta el
gobierno.
SAITC: ¿Quiere decir algo más en esta entrevista?
Ml\tl: Bueno, solamente quería decir que esta
reunión aquí, en las Naciones Unidas, ha sido muy
importante y muy valiosa para mi. Pero las resoluciones
que se han acordado aquí, hay que ejecutarlas, para que
no que se queden en el papel. Porque si quedan en el
papel es papel muerto. Como siempre, con todas las
leyes que se dictan en todos los países, si la gente no hace
respetar esa ley, esa ley es muerta.
Creo que es un deber de hacer conocer nuestro
trabajo en todos los otros países. A todos los que
trabajan en cada país les deseamos los mejores éxitos en
su trabajo y en sus planes de reivindicación. Yo creo que
coinciden con todas nueslraS preocupaciones. La causa
indígena, hay que defenderla siempre, hasta conseguir
lo que buscamos, que es la justicia y la paz. Y ¿cómo
vamos a alcanzar esa justicia y paz? Organizándonos,
y uniendo fuerzas. Y con el diálogo. Por que para llegar
a concientizar a nuestro gobierno, tiene que haber
diálogo. Con el diálogo se resuelven muchos problemas
en el mundo.

�Comunicado
octubre,1

del

El3 de abril de 1990 bajo el gobierno de Rodrigo
Borja se le otorgó a los Huaoranis el titulo de propiedad
sobre su territorio ancestral.
Hoy, habiendo violado la propiedad privada, la
empresa petrolera MAXUS, tras haber realizado
exploraciones sísmicas, intenta abrir un carretera en
nuestro territorio. Esta les facilitará el trabajo y además
beneficiará a las compañías ELF y PE1ROBRAS de
Francia y Brasil, respectivamente. La construcción de
esta carretera no sólo permitirá el ingreso de las
compañías petroleras a nuestro territorio sino también
el de colonos que en nombre de su actividad
"civilizadora" destruyen todo lo que encuentran al
pasar: nuestra cultura, nuestras tierras y nuestras vidas.
Por esto, hemos venido hasta Quito para exigir que
se respete nuestro derecho a la vida. Exigimos:
• Moratoria sobre la exploración petrolera
• Que se detenga la construcción de la carretera de
la compañía Maxux
•El derecho a administrar nuestro propio territorio
Ayer,27 deoctubre,nosdirigimoshacialaempresa
Petroecuador para dialogar con su presidente quien
ofreció buscar soluciones al conflicto. Es por ello que
hoy tenemos una reunión con el ministro de Energía y
Minería y representantes de Petroecuador.

Indígenas huaorani en la Quehueiriona (casa tradicional). Foto Sparrow
Cuando nos dirigimos alas oficinas deMaxus para
entregarles nuestro petitorio, se negaron a recibimos y
en cambio llamaron a la fuerza pública quien nos
obligó a abandonar el lugar. Accedieron a reunirse con
losdirigentesdeCONAIE, CONFENIAE ydeONHAE
sólosiaceptabamos tratar con surelacionadora pública,
Roxana Fayeta, quien ha sido la encargada de intentar
dividir a nuestro pueblo.
Luego asistimos a la cita con el Presidente del
Congreso, el ingeniero Carlos Vallejo, quien nos recibió
luego de más de dos horas de espera y sólo nos ofreció
su apoyo sin ninguna otra iniciativa más concreta
Estamos aquí y no nos iremos hasta que no se
satisfazgan nuestras demandas. No hemos venido a
usurparle nada a nadie, no nos proponemos lo que
Maxus ha hecho con nuestro territorio.
Queremos que se respeten nuestras vidas.
Deseamos quedamos en nuestro territorio como siempre
lo hemos hecho; protegemos el medio ambiente por el
bien de todos los ecuatorianos y de todo el mundo.
Esperamos que se discutan nuestras demandas y
pedimos la solidaridad del pueblo ecuatoriano con
nuestra justa causa pues al exigir nuestros derechos
estamos bregando por los derechos de todos los
ecuatorianos.

El

LUIS MACAS, presidente CONAIE
VALERIO GREFA, presidente CONFENIAE
JOSE JACINTO GUAMAN, secretario gral.
ECUARUNARI
NAN10 HUAMONI, presidente ONHAE

11

�1'
'
1

¡'

Después de más de cien años de no reunirse en el
territorio de lo que hoy es Argentina, la Nación Mapuche
realizó su Segundo Reencuentro en Neuquén del3 al 7
de Mayo, 1992. (El primero se realizó en Chile en
noviembre de 1991, organizado por el Consejo de
Todas las Tierras.) Concurrieron más de un centenar de
Lonkos, Mahi Werkenes (autoridades tradicionales) de
Nagmapu (el nombre indígena de Chile), y más de
docientas autoridades tradicionales (Lonko-Pinllaocuse),
dediferentescomunidadesdelasprovincias deNeuquén,
Río Negro, Zapala, Buenos Aires, Jmún de los Andes
y Bariloche.
Durante cuatros días permanecieron reunidas las
autoridades tradicionales, analizando la situación actual
de marginación y de opresión en que se encuentran los
Mapuches producto de la negación por parte de los
Estados Nacionales, tanto de Chile como de Argentina,
y de las políticas integracionistas que estos Estados
vienen implementando.
El Reencuentro se inició con toda solemnidad de
acuerdo a las costumbres de la Nación Mapuche, siendo
el Lonko Osear Cayuqueo de Nagrnapu (Chile), y el
Lonko Antonio Salazar de Puelmapu (Argentina),
quienes lo iniciaron a través de un Weupin- conversación
tradicional en Mapudugun que se prolongó por más de
una hora.

18

Los Temas abordados en este reencuentro fueron
los siguientes: Integradonismo de Estado; Tierra y
Territorio; Derecho mapuche y Ley escrita; Educación
e Identidad; ProyectodeBanderadelaNación Mapuche;
Significado histórico del Tribunal Mapuche; Los 500
Afios de Opresión.
En este encuentro se adoptaron las siguientes
Resoluciones Generales:
l. Considerando que la Nación Mapuche existe
tanto en Nagmapu (Chile) como en Puelmapu (Argentina), y que hemos sido privados y negados por ambos
Estados, y en vista de las actuales condiciones en que
nos encontramos, es imprescindible la exteriorización
de nuestra Vigencia Histórica, creando diversas
iniciativas. Una de ellas es el Proyecto de Bandera, que
recoje nuestra historia y filosofía y que tiene como
propósito mostrar al mundo nuestra realidad en la
perspectiva de una nueva relación con los pueblos.
Acordamos promover y difundir en todas las
comunidades el Proyecto de Bandera para ser aprobado
en Octubre de 1992.
2. Considerando que los mapuche somos los
primeros habitantes de este territorio, en donde se han
asentado los Estados Nacionales, y que este territorio es
el Espacio en donde encontramos nuestro origen, ser,
filosofía, ciencia y raíz de nuestro idioma- Mapudugun,

�1

Mujer Mapuche. Foto SAIIC

acordamos reivindicar un Territorio pmanuestraNación
Mapuche.
3. Acordamos reconstituir la organización
estrucwral histórica en lascomunidadescon el propósito
de fortalecer el poder de las Autoridades Tradicionales,
considerando que estas formas de organización
responden a nuestra identidad como pueblo.
4. Considerando que nuestro pueblo cuenta con
un conjunto de normas, tanto políticas, religiosas, morales y ftlosóficas, según las cuales se rige nuestro
desarrollo y convivencia comunitaria, y queestas normas
constituyen la fuente y práctica del derecho mapuche,
acordamos trabajar para reconstituir la Fuente del
Derecho Mapuche, con el propósito de respaldar el
accionar de las comunidades en cuanto a recuperar los
derechos de manera.
5. Considerando que el idioma es el alma del
pueblo, y un medio fundamental para mantener la
unidad mapuche, acordamos poner en funcionamiento
y práctica nuestro idioma el Mapudugun.
6. Acordamos reconocer el Tribunal Mapuche
como Instancia Propia para el mantenimiento de la
relación interna y para la solución de las controversias
que se suciten en el campo del derecho mapuche y ante
la sociedad en general.

4

7. Expresamos nuestro total apoyo a la recién
consiruída comunidad Ragilko, e incentivamos al
coojuntodelascomunidadespmaemprenderelejercicio
de este Derecho Fundamental.
El reencuentro fmalizó con una ceremonia propia
Nguillatún, en la comunidad recién constituida, donde
participaron más de mil personas, donde las machis y
las Pillancuses dirigieron la ceremonia, instalando un
rehue (altar) en la comunidad, y donde los participantes
adquirieron el compromiso de continuar desarrollando,
fortaleciendo su propia cultura, y continuar luchando
por conquistar los derechos de la Nación Mapuche.
El día 4 de Mayo, se realizó una marcha por las
calles principales de la ciudad de Neuquén, dando a
conocer las resoluciones públicamente en un acto en la
Plaza de la ciudad. Esto causó mucha expectación en
la opinión pública ya que por más de un siglo la Nación
Mapuche no realizaba este tipo de acciones a causa de
la opresión que el Estado Argentino ha ejercido sobre
las comunidades.

Para más información contactarse con:
Coordinadora Mapuche de Puelmapu, Batilana 315,
Barrio Islas Malvinas, 8300 Neuquén, Argentina.

19

�1

i

,¡
1
1

Afines del
siglo 19 se inció
en lo que es hoy
en día la
república Argentina, una
campaña de
''escolarización''
por parte del
gobierno. Esta
campaña
impuso
la
obligatoriedad
de la ensefianza
primaria en
todo el territorio
del país. La ideología imperante en ese momento
reflejaba, tal como en el presente, las ansias de las elites
argentinas de formar parte de las naciones más
"desarrolladas" del planeta Europa, las grandes ciudades
y el mundo industrializado significaban la civilización
y los indios representaban el atraso, la ignorancia y la
barbarie. El "prócer" argentino Domingo Faustino
Sarmiento encabezó la mencionada campaña de
escolarización bajo el lema "civilización o barbarie".
Para pasar a ser un país moderno era necesario que
todosloshabitantesrecibieran una educación occidentaL
Una vez concluidas las campañas militares de exterminio
(Campaña del desierto, Campaña del Chaco), los Indios
que aún vivían en Argentina debían ser civilizados. Se
crearon escuelas rurales, escuelas albergue donde a los
niños Indios se les inculcaban valores foráneos. En este
proceso de aculturación forzada, la eliminación de los
idiomas indígenas fue un objetivo principal. En la zona
Andina de Argentina se prohibió hablar el idioma
Queshwa, los niños eran castigados en las escuelas por
hablar su idioma¡natemo y se pretendió imponer el uso
exclusivo del español. Tan difundido estaba el idioma
Queshwa que la Declaración de la Independencia Argentina de España, firmada en la ciudad de Tucumán en
el afio 1817, fue escrita en fmma bilingue, en Queshwa
y español.

En cierta medida el
logrado pues,
para principios del siglo 20, el uso del Queshwa había
quedado restringido a la Provincia de Santiago del
Estero. Sin embargo, como lo documentara
extensamente el investigador y linguista Rumi Nahui,
fundador del Instituto Queshwa Jujuymanta, el
"pensamiento" queshwa permanece vigente en los
habitantes del Noroeste Argentino. El español
deformado que allí se habla y que es motivo de burla
por parte de los académicos es el resultado de la
incorporación de palabras, estructuras gramaticales y
accentuación Queshwa.
Este pensamiento andino está siendo rescatado y
desarrolladoenlaactualidad porellnstitutoJujuymanta.
La siguiente información nos llega desde Jujuy.
Nuestros amigos esperan establecer contacto con
quienes estén interesados en aprender o difundir los
idiomas indígenas de Abya Yala (América) o bien en
prestarles cualquier tipo de apoyo para' la realización
de sus proyectos educativos y de difusión.
Desde el Instituto queshwa Jujuymanta. ..
Por la imperiosa necesidad de preservar todo lo
relacionado con la cultura milenaria, el Instituto
QueshwaJujuymantafuecreadoen 1977 ,organizando
jornadas lingüísticas en varias oportunidades, con
participación de connotados lingüistas del idioma
aborigen Queshwa o Runasimi.
Los objetivos del Instituto son revalorar y rescatar
todos los elementos culturales de la cultura ancestral
milenaria del Tawantinsuyo. Para ello el Instituto
difunde los idiomas directamente mediante cursos y
además emplea medios de información hablada y
escrita para dar a conocer los resultados de
:investigaciones relacionadas con la cultura andina.
Se han diseñado diversos proyectos de edición de
textos literarios, para niños y adultos, diccionarios y
manuales escolares para cuya realización solicitamos
el apoyo de quienes puedan darlo(...)
Concepción Catunta, Instituto
Galería alvear, 4600 S.SJujuy, Argentina.

�CERTAMEN

ACIONAL

DE

CvENTO Y

PoESfA

GRvro lcrHtos

·111
IPANAKVY ]ATVN SvyvpJ ]ARAWIKVWAN RiMAN
lcTHIOS

l

~

TASQ..VKVNA.

TTT

Awya yalla apachi q'osni patapi
Tawa K'uchu tawantinsuywnanta
Yawar qhocha kutipun
Llajsakun sirch'i nina urqota.

AbyaYala sobre las aras humeantes
Los cuatro puntos cardinales
,Se toman infiernos de sangre
Lava incandescente funde su potencia

Awya yalla llanp'a ch'ujrilmsqa
Kallpa makanakuyta mana atisqarkuchu
Jatun ruphyay ukhu urqopi
Sach'a ukjupi panpakuna
Sallqa eh 'inllan....

AbyaYala pura descoyuntada
Batalla de esfue,¡:zos imposibles
De trópicos majestuosos y ardientes
De selvas profundas, llanuras...
Mesetas silentes...

Unay ayllu yachaykunapi
Atimullpusqa chay jina llajtakunamanta
Chinkasqa nay may janaj pachapi
Winaypaj arpa atisqa simir nisqa.

Razas ancestrales, culturas deferentes,

Pueblos fantasmas
Perdidos en el infmito
Siempre víctimas de vanas promesas.

Mast'aspa makikunanchejta
Tawa nujunakuymanta
Kay pp'unchayman chhayamunchej
Awya Yalla wawqeykuna

Tendiendo nuestras mano
Desde las cuatro ternuras
Llegamos a este dia
Hermanos americanos.

Kay yuyayniyld llanthupi
Ancha sinch 'i Pirqapi juqarina
Llak:i.jmanta mujujjima
Tukuy kayta yuaytawan
Qhatisuchej chakisarukunanta
Ripusqankunawan.

A las sombra de esta memoria
Elevemos una fmn.e comna
Como simiente de ansiedad
Recordando todo esto
Seguiremos las huellas

1) A wya Y alla = AbyaYala= Sutijta "Panamaj Kunan"
qosqanku kay Jatun LLegtamas kunaman.
2) Nuqajap'ikuhl qellqanataRuna Tantanakuj Uajtapi,
Yachachilrunaku-sqankumanto Paz-tapi 1954.

Vol. 6, N. 4

1)Abya Y ala = A wya Y alla = Nombre que daban los
indios Kunas de Panama al Continente.
2) Para la escritura del qheshwa utilizo la signografia
adoptado por el Congreso Indigenista de la Paz 1954.

21

�1

1

.1
•

1

1

"SI el gobierno
pretende llevar
a la justicia a los
mapuches del
Consejo de
Todas las
Tierras que
participaron en
acciones de
recuperación
de tierras,
tendrá que
empezar por
construir
cárceles con
capacidad para
más personas"
22

AucáanHuilcaman Paillamn fue puesto en libertad
provisional en día 10 de agosto de 1992, después de
haber pasado 53 días encarcelado por haber dirigido la
campafla mapuche de reclamación de tierras. Aucan
Huilcaman, werken (mensajero) de la organización
Aukin Wallmapu Ngulamm o Consejo de Todas las
Tierras, con sede en Temuco, fue uno de 116 mapuches
detenidos por la policía entre el 17 y el 26 de junio de
1992, en una ola de represión gubernamental que dejó
a muchos golpeados y a varios heridos.
La mayoría de los mapuches fueron dejados en
libertad después de un corto tiempo, pero Aucán
Huilcamán fue detenido por casi dos meses, a veces
incomunicado, por ser un fuerte vocero de los derechos
territoriales de los mapuches. El gobierno chileno está
procesando a los miembros del Consejo de Todas las
Tierras por los supuestos delitos cometidos y tiene
órdenes de detención para varios dirigentes Mapuches.
"Si el gobierno pretende llevar a la justicia a los
mapuches del Consejo de Todas las Tierras que
participaron en acciones de recuperación de tierras,
tendráqueempezarporconstruircárcelesconcapacidad
para más personas", expresa Pablo Henteleo, werken
(vocero) de la comunidad huenteche- gente del llanode Quilaco, cerca de Nueva Imperial, 55 kilometros al
oeste de Temuco (sur de Chile).
Huenteleo dice que alrededor de 300 comunidades
mapuches de la Novena y Décima región adhieren al
Consejo de Todas las Tierras y participaron en el
"proceso de recuperación de tierras" que este impulsó
en junio en ocho localidades de la Araucanía y en
Chochuenco, Región de Los Lagos.
Las acciones de recuperación de tierras para el
Consejo de Todas las Tierras han significado más de
100 detenidos por la policía durante los desalojos de los
terrenos, y una treintena de procesados por "ingreso

ilegal a la propiedad privada" en la precordillera.
Además, el ministro en visita, Antonio Castro
Gutierrez, designado a petición del gobierno para
"investigar y sancionar las actividades del Consejo",
instruye un proceso por los delitos de "usurpación de
propiedad" y de "asociación ilicita".
El ministro AntonioCastrocomplaceasíalministro
del Interior, Enrique Krauss, quien apenas iniciadas las
"recuperaciones" se apresuró a insultar no sólo a los
integrantes del Consejo de Todas las Tierras, sino al
pueblo mapuche, al seíialar: ''No recurrimos ala Ley de
Seguridad Interior del Estado sino al Código Penal,
porque es el que cabe aplicar a delincuentes comunes."
El Consejo de Todas las Tierras corre el peligro de
ser disuelto si se le califica de "ilícito". El allanamiento
de su sede, el pasado 27 de junio, pasó a ser apenas un
pelo de la cola de la lista de medidas en su contra. "Se
llevaron gran cantidad de documentos, pero menos mal
que con las fotos habíamos tomado precauciones y las
llevamos a un lugar seguro", relata Elisa Loncón,
dirigente del Consejo.
Al iniciarse el conflicto, el ministro Krauss
recomendó a los dueños de los campos (fundos) hacerse
parte de la acusación por "usurpación de tierras" contra
el Consejo. Y les sugirió presentar querellas. Por su
parte, el ministro en visita decretó, como una de las
primeras medidas, la prohibición de informar sobre el
proceso.
LasugerenciadeKraussnofueacogidaporejemplo
en Cuneo, a 60 kilometros de Temuco, por el agricultor
ycandidato a concejal, Carlos HettichArriagada Incluso
fue uno de los pocos duefios de fundos dispuesto a
devolver la tierra a sus dueíios orginarios. Cedió, sin
mayores objeciones, algunas hectáreas a la comunidad
mapuche de Quinenchique. Sin embargo, dos semanas
después, presentó ante el ministro en visita una denuncia

Noticias de Abya Yola

�1

Indlgena Mapuche. Foto SAIIC
por "usurpación de propiedad". El minislro Casiro no
tardó en ordenar la detención de tres mujeres mapuches
que habían participado en la ocupación de la parcela de
Hettich.
A los mapuches procesados por "usurpación de
propiedad" les esperan multas en dinero. Y en el caso de
no poder pagarlas también ,la carcel. "No conocemos
qué determinaciones tomará el ministro", explica
Fernando Perez, de la comunidad Nagche - "gente del
bajo" - de Aguas Buenas, cerca de Galvarino, 50
kilometros al noroeste de Temuco. Perez estuvo cinco
días detenido en la cárcel de Lautaro por participar en la
ocupación del predio del agricultor Emilio Reidel afmes
de junio.
Cuenta Perez que en su sector hay 15 comunidades
mapuches con alrededor de 2.100 familias. "La gente no
tiene tierras que trabajar. Cada familia tiene media
hectárea, a lo más cualro, hasta cinco hectáreas. Vivimos
en la miseria, y si la justicia nos condena a pagar multas,
sencillamente no seríamos capaces de pagarlas.
Tendremos que ir presos por que no tenemos medios",
indica. Sin embargo, agrega: "Hemos sido claros y muy
responsables con lo que estamos haciendo, y como
mapuches tendremos que ponemos a la altura de las
acusaciones que se nos hacen y a las sentencias que se
dictarán. Nueslro pueblo recién vivirá la democracia
cuando recuperemos nuestras tierras. Por el momento
sólo hemos hecho uso de nueslros derechos como pueblo
que el Estado chileno nunca ha querido ni quiere
reconocer".
En tanto, el intendentedemócrata cristiano de la
Novena Región, Fernando Chuecas Muñoz, amenazó
en Temuco a quien ponga la cara por el Consejo de
Todas las Tierras: "Voy a crear mi propio tribunal para
juzgar a Aucán Huilcamán", anunció. Su amenaza tuvo
doble efecto. Deterioró aún más su mala imagen entre

Vol. 6, N. 4

las organizaciones mapuches e hizo cerrar filas en tomo
a las demandas del Consejo. "No compartimos las
acciones del Consejo de Todas las Tierras por considerar
el método de las recuperaciones inadecuado y en el
actual momento inoportuno", expresan dirigentes de
organizaciones mapuches, que colaboran con la
gubernamental Comisión Especial de Pueblos Indígenas
(CEPI). Pero destacan que "ha habido un muy mal
manejo del problema indígena de parte del gobierno".
Elisa Loncón evalúa, a nombre del Consejo, las
acciones de recuperación y el proceso judical: "Las
recuperaciones fueron más bien simbólicas para poner
· nuevamente en evidencia el problema de las tierras.
Pero también para insistir, una vez más, en la necesidad
de recuperar nueslros derechos como pueblo mapuche.
Si no se avanza en estos dos puntos, el gobierno estará
faltando a su propio compromiso de respetar y promover
los derechos de los pueblos originarios. El gobierno ha
eludido el problema de fondo: la demanda por nuestras
tierras. Ha minimizado el conflicto y lo ha reducido a un
mero problema de ilegalidad e incluso de delincuencia,
lo que nos parece inaceptable. Es una muestra más de la
cilltura de dominación que impera en Chile".
El dirigente de la comunidad "Pascual Colicheo",
comuna de Carahue, a60 kilómelros de Temuco hacia la
costa, Felix Huaiquilevio, fue detenido el mismo día de
las elecciones municipales, horas después de participar
en una recuperación de tierras. Su visión: "Necesitamos
la comprensión de la sociedad chilena y necesitamos las
tierras para asegurar la continuidad histórica de nueslro
pueblo. Toda nuestra cultura. nuestra lengua, nuestra
identidad tiene un vínculo directo con la tierra. Nueslro
amor por la tierra se debe a que descendemos de ella. Si
perdemos la tierra, se pierde nuestra lengua y lentamente
también iremos desapareciendo nosolros"
Fuente: Punto Final, Santiago de Chile

nuestra
cultura, nuestra
lengua, nuestra
identidad tiene
un vínculo
con
tierra. Si
perdemos la
tierra, se pierde
nuestra lengua

desapareciendo
nosotros"

23

�ENTR.EVI ITA. A.l
CA.PITA.N
}v(A.TEO
CHUMIR.A. Y A.l
Dlf'.l&lt;::;EN1E
EN~Q_UE

CA.MA.I'.&lt;::;O

!

¡,'

¡'

\
f
1

La siguiente es una entrevistaconMateo Chwnira
y Enrique Camargo, dos guaraníes de Bolivia, en una

reunión que tuvo lugar en Genova,/talia. El propósito
de la reunión era concientizar a los Europeos sobre el
significado de la llegada de Colón para los habitantes
originarios de este continente.
Mateo Chumira: Mi nombre es Mateo Chumirn.
Soy el representante del pueblo guaraní. Capitán le
dicen allá, jefe tradicional del pueblo guaraní. El pueblo
guaraní, después de cuatrocientos años de lucha, hemos
tenido la última bal:alla en el pueblo de Kuruqui (en
1892), donde el ejército boliviano nos ha mutilado, nos
ha masacrado. Desde entonces vivimos multilados, en
silencio, hasta hace seis años. Y entonces hemos vuelto
a reorganizamos como pueblos, todo el pueblo, porque
somos extensos en una cordillera de Santa Cruz en
Bolivia. En la conmemoración que hemos tenido el28
de enero de 1992, día en que se ha cumplido cien años
de ese masacre, hemos decidido formar nuevamente un
trabajo. Hemos invitado al presidente de Bolivia que
asistieraalaconmemoración en ese pueblo con nosotros
para comprobar que no hemos desparecido, sino que
vivimos con nuestra propia lengua, cultura, y manera de
vivir., Estamos organizados como pueblo, y tenemos
representantes a nival nacional y comunal. Hemos
empezado un programa de trabajo que incluye
producción, salud, educación y con eso estamos
empezando a luchar por el futuro del pueblo guaraní.
SAllC:
momento?

¿Cuántos guaraníes hay en este

M.C.: Creemos que existen unos 70 a 80 mil
guaraníes en la provincia Cordillera de Santa Cruz.
También hay otros en otras provincias, como Luis
Calvo de Chuquisaca y Gran Chaco, que es de Tarija y
también en parte de la Argentina. Ellos también se han
organizado como Asamblea del Pueblo Guaraní (lado

24

argentino). Entonces somos alrededor de 70 a 80 mil
habitantes en Bolivia sin contar los que están en Brasil,
Argentina y Paraguay.
SAllC: ¿Qué significa ser capitán de la nación
Guaraní?

M.C: Bueno, eso es un nombre que han puesto las
autoridades políticas, pero en nuestro idioma seria el
jefe principal que tiene la última palabra para el pueblo.
Pero las bases son las que tienen que decidir y el jefe
tiene que aceptar lo que la base le dice.
SAllC: ¿Cómo se dice capitán en guaraní?

M.C:
Uruwichawazu,
Tentaruwichawazu.

y

también

SAllC: ¿Qué significa para Uds. viajar con un
líder joven como Enrique?

M.C: Bueno , nos sentimos bien feliz, porque ya
hay cómo conversar el joven con el anciano, y también
cómo confmr el uno en el otro.
SAllC: En las culturas indias, entiendo que hay
mucbo respeto por la persona de más edad.
M.C: Sí, así es. También en la cultura guaraní.
SAllC: Hablando de viejos, ¿recuerda a su
padre, su madre?
M.C.: Cómo no. Mi padrefalleciócuandoyotenía
trece o catorce años. Fui huerfano de madre, de bien
pequeño, y mi padre era el único que me ayudaba. Fui
el último de la familia también. Entonces, he pensado
bastante cuando me quedé sólo, huerfano, pero en el
pueblo guaraní, todos podemos recibirnos cuando hay
huérfanos. Entonoces yo meapeguéa una familia hasta
tener 16 años, cuando he podido independizarme y
trabajar.

SAllC: ¿Cómo recuerda a su familia?

M.C: Mi padre se llamaba Benedicto Chumira, y
miabueloFmnciscoChumira, ydemimadrenorecuerdo
mucho. SunombreeraAmungui. Sufamiliaviveahora

�1
en este tiempo. Vive en el pueblo donde fue la masacre.
SAHC: Cambio la dirección de la entrevista
esta vez bacla Enrique, que es el joven guaram.
¿ Cómotesientes,Enrique Camargo, alescucbar las
palabras del Capitán Grande Mateo Chumira?

MC: Nosotros tenemos laoostumbre, ha sido una
costumbre legendaria del pueblo guaraní, así oomo de
varios otros pueblos indos de América Latina, de
escuchar a los lideres. Un Capitán Grande significa
líder, es el que da consejos, es un consejero del pueblo.
Los jóvenes no pueden decidir por si solos, sino oon la
aprobación de una autoridad Ahora. cuando a voces yo
hablo y sé que todo está bien, me siento seguro porque
no estoy contradiciendo los principios del pueblo
guaraní, ni mucho menos contradiciendo una autoridad
que tiene un gran respeto en la sociedad guaraní.
SAHC: ¿Cuál es el
Guaraní?

futuro del pueblo

M.C.: Hace seis años que el pueblo guaraní se ha
organizado, porque había una necesidad. Ya ha dicho
nuestro capitán que cerca de cien años hemos estado en
silencio. Pero en silencio, no porque hemos sido
vencidos. Es cierto que en la última batalla murieron
cinco mil jóvenes guaraníes, keremba que decimos,
guerreros, así como los Mapuches, y los indios de
Norteamerica, así es nuestra historia. Hemos sido los
más resistentes en la América Latina. Entonces
murierion 5 mil kerembas. Nos hemos callado por un
lado porque había división, porque la sociedad ha sido
destructurada. Pero hace seis años atrás nos hemos
reorginazado, y esa organización la llamamos la
Asamblea del Pueblo Guaraní.
Además delasestrategiaspoliticas, estamos viendo
la estrategia para mejorar el nivel de vida de nuestro
pueblo. Por que al final
eso es lo que nos interesa.
Toda sociedad que ha
delineado estrategias
políticas es porque quiere
el mejoramiento de su .
pueblo. Y nosotros como
guaraníes eso es lo que
queremos. Por eso nos
hemos propuesto un plan
agropecuario, un plan
educativo desde nuestra organización, un plan para
construir escuelas, un plan para construir viviendas, un
plan coherente para mejorar la salud. Y también una
estrategia para reconquistar nuevamente nuestro

4

1

territorio. Entonces son
cinco estrategias de
desarrollo. Pero llamamos
no a un desarrollo
capitalista, sino a un
etnodesarrollo,
un
desarrrollo guaraní. Esto
significa que, sin dejar la
cultura, según nuestro
propio modo de ser,
buscamos un desarrollo
que
permita
el
resurgimiento del pueblo
guaraní, tanto político,
como
educativo,
económico y social.
SAHC: Com.ojóven
guaraní,
Enrique
Cam.argo,¿cuálessonlas
Los Guaraníes son navegantes por traruc;w~?'l''oto
enseñanzas que te deja
SAllC
Mateo Chumilra, el Capitán Grande?

MC.: Bueno, al delinear esta estrategia, yo soy
responsable de la educación. Nosotros estamos seguros
de lo que estamos haciendo. Por ejemplo, hay una
critica hacia nosotros, y nosotros también criticamos a
alguna tendencia extremadamente antropológica que
dice que hay que mantenserse allí donde estamos, que
hay que mantenerse con toda la creencia, porque eso
significa marginarnos. Nosotros queremos, con toda
nuestra cultura y nuestro modo de ser, avanzar un poco
más.
Esa es nuestra propuesta. Tenemos programas de
educación intercultural bilingüe con niños de ciclo
básico. Ahora estamos con la experienca del tercer año
básico. Queremos llegar
al quinto curso, y
posteriormente a la
educación media, oon la
educación intercultural
bilingüe. Alli con más
contenidos linguísticos y
culturales, para la
recuperación de la propia
identidad y reforzamiento
de la organización.
El otro aspecto que estamos trabajando en el
programa educativo es la campaña de alfabetización.
Hemos empezado el28 de enero, justamente cuando se
conmemoraba el primer centenario de la última derrota

�1

1

que tuvimos, allí hemos obligado al gobierno a que
oficialice la educación intercultural bilingüe. Estámos
aportando al país la oficialización de la educación
intercultural bilingüe, no solamente para los guamaíes,
sino también para los quechuas y los aymarás. El
presidente ha ido y ha estado con nosotros -esto no es
ser oficialista-- porque el quería convencerse de si
existe un pueblo o no. Ha sido una oportunidad para que
se convenza de que existe un pueblo guaraní. Bueno,
allí se inauguró lacampaña
de alfabetización. La
campaña no es sólo para
resolver el problema del
analfabetismo, saber leer
o escribir, sino que es
fundamental para nosotros
ya que las autoridades, el
sistema opresor, se
aprovecha de la ignorancia del pueblo. Entonces para
nosotros es fundamental la educación. Nos hemos
propuesto a partirdel28 de enero, como conmemoración
de la última batalla y como inicio de la conmemoración
del quinto centenario, hacer en este periodo del 28 de
enero hasta el 12 de octubre la gran campaña de
alfabetización para erradicar el analfabetismo. Esa es
,----""""'--------------, nuestra meta. Entonces, con la
campaña pensamos alfabetizar a 20
mil guaraníes, con dos modalidades.
Aquellos que no saben leer y escribir,
aprenderán a leer y escribir en guaraní.
Los que saben leer y escribir en
español, aprenderán a leer y escribir
en guaraní. A eso le llamamos la
modalidad guaranización". Pero con
ésto, el objectivo no es solamente la
lectura o la escritura sino el despertar
del pueblo, porque la ignorancia no
sólo se mide en el saber leer o escribir
sino también en la medida en que uno
ha sido asimilado y alienado. Por eso
queremos una educaciónquedespierte
larefleción, una educación liberadora.
Esa es nuestra meta.
SAIIC: ¿Qué le parece al
Lo~{(;uaraníes miran hacia las nuevas
Capitán Grande Mateo Clmmira,
gei!~raciones. Foto SAJIC
que los jóvenes se organizen para su
propia lucha?
M.C.: Como veterano yo he luchado por esas
metas. Yo me siento feliz de que los jóvenes han tomado
~\j\ l j)\
este camino para la lucha por la educación. Con mis
·:::·.·:·
_:::;:::;:,.

propioojosveoqueestamosavanzando,aunqueestamos
nuevos en esta cuestión, pero estamos avanzando.
SAllC: ¿Cómo ve desde su vejez a su pueblo
Guaraní?
MC.: Me gustaría decir que yo en mi vejez he
podido ver lo que desde mi juventud he deseado ver: la
h'beración, la libertad. Porque desde que tenía ocho ai\os
he visto que mi padre y los otros eran registrados en la
policía para trabajar forzosamente. Entonces, mi
pensamiento siempre vino
como guaraní, como un
pueblo que ahora veo que
se ha organizado. En
cuanto más, sé leer y
escribir pero no tuve
oportunidad de más
Con la
educación.
autoridad que me ha dado
el pueblo, nos hemos puesto esas metas para que los
jóvenes puedan avanzarhaciaadelante. Como guaraníes,
hemos sido olvidados.
SATIC: ¿Cree Ud. que los llamados "bolivianos"
conocen lo guaraní?
M.C.: Una vez, frente ala cámara de diputados, un
senador nos ha dicho que donde vivimos "no hay
gente". De allí ha venido mi pensamiento que no nos
han contado como gente, sino como animales. Y esto
porque los capitales eran pocos en nuestra zona, ellos
eran "gente". Entonces eso ahora me ha dado una
fuerza, un orgullo, del pueblo guaraní, que el pueblo
guaraní con la educación está comenzando. Por que
durante los años que han pasado en la educación en
nuestro pueblo, Bolivia, los guaraníes no hemos tenido
nada de algunos técnicos, agrónomos, ni ingenieros,
cuanto más un abogado. Pero creo que en el futuro
vamos a poder lograr más con la ayuda de los amigos
solidarios. Por eso nos encontramos aquí.
SATIC: Unas palabras más?
MC.: Yavetun pandivefio opati payrupibareta
Italia, po pate Europa.
SATIC: Enrique?
M.C.:
Tunpandivefio, opaetepe kare
ocuatentanareta ieylru,ubujipulpi baé, ipotameteyrami
ieylru iporebore yamoamarni iande iembaueyret
Quiere decir que llamamos a la unidad a todos los
pueblos indígenas del continente nuevo [que es viejo]
llamado América equivocadamente. Al fmal no nos
interesan los nombres, lo que nos interesa es la unidad
que debemos hacer para poder vencer los obstáculos
que se nos impone muchas veces.

____________________________________________

�1

Las comunidades indígenas del Parque Nacional

Isiboro-Secmé,al surdelBeni,aprobaron un documento
que denuncia a los agentes norteamericanos de laDEA
de ser "amenaza para el pueblo boliviano" e hicieron
pública una demanda para que los agentes de la DEA
sean expulsados del país. La exigencia de los pueblos
indígenas se anunció el 7 de julio de 1992 en San
Lorenzo de Mojos y fue transmitada ese mismo día por
una emisora local.
El reclamo indígena proviene de la detención de
dos dirigentes indígenas en el lapso de 4 días y la
incautación de sus equipos de radio, parte de una red
instalada con ayuda internacional. Además, personas
indígenas dieron testimonio de que constantemente los
efectivos antidroga ingresan a sus domicilios sin pedir
permiso y destruyen todo lo que ven a su paso. La
posición indígena también repudia los abusos cometidos
en Trinidad, la capital regional, donde hubo un
allanamiento "erróneo" del domicilio de un catedrático
universitario.
El pronunciamiento indígena señala que la
permanencia delos efectivos armados de Estado Unidos
"no es sólo con el propósito de luchar contra el
narcotráfico, sino de ir apoderándose poco a poco de
nuestro país." Exhorta al gobierno boliviano a "no
dejarse manipular por los gringos."
Mientras tanto, el gobierno boliviano ha asegurado
que no se volverán acometer los atropellos denunciados.
El Ministro del Interior, Carlos Saavedra, ha dado
garantías a la Central de Pueblos Indígenas del Beni
(CPffi) al, anunciar que no se volverán a cometer
atropellos enlascomunidadescon el pretexto del combate
al narcotráfico.
El informe fue dado a conocer por el dirigente
:Marcial Fabricano, presidente de la Sub Central de
CabildosdelParqueNacional Isiboro-Semé,asu retomo
de La Paz donde se entrevistó con el Ministro Saavedra.
Fabricano indicó que el mismo titular de Transporte y
Comunicaciones, Carlos Aponte, había autorizado el
pleno funcionamiento de la red radial indígena - de
aproximadamente 30 estaciones - que sirve para que el
movimiento se vincule y adopte medidas en su favor y
defensa.
Fuente: Presencia, La Paz, Bolivia.

4

1

�1'

¡!

i

1

Mar garito
Ruiz,Maya
Tojolobal, del
estado de Chiapas
en México, es el
Coordinador General del Frente
Independiente de
Pueblos Indígenas
(FIPI)
que
comenzó en 1988
como
una
organiza e i 6 n
coordinadora para
todos los distintos
pueblos indígenas
de México. Según
Mar garito Ruiz habla sobre derechos humanos
Margarito, hay
durante una conferencia en México. Foto SAIIC
entre 15 y 18
de
millones
Indígenas en México que representan a 56. pueblos
distintos. Sólamente los Mayas en México son unos
400.000.
SAllC: ¿Cuáles son los problemas principales
que enfrentan en enste momento los pueblos
indígenas?
MR: La tenencia de la tierra sigue siendo un
problema fuerte. Más de 6.000 indígenas están en la
cárcel en México. La mayoría de ellos están allí por
problemas agrarios, por querer organizar a sus pueblos
y a sus regiones.
· ._:¡¡?
SAllC: Entendemos que el gobierno mexicano

históricamente a las comunidades indígenas, el de
propiedad privada, y el que pertenece al sistema de los
ejidos. Los ejidos eran pequeñas parcelas de tierra que,
por ley, no se podían vender. En la época de los 40 y
50, se empezaron a buscar proyectos de crédito para el
sector agricultor. Pero al mismo tiempo se empieza a
imponer una tecnología en las zonas indígenas, una
tecnología de mucha producción y ajena a nuestm
tmdición, como el uso de fertilizantes químicos. Por
otro lado, empezó la corrupción. El Banco Rural em el
banco encargado de darle crédito a los indígenas, sean
ejidatarios o comuneros, y también estaba la
Aseguradora Agrícola Nacional. Estas dos instituciones
mandaban inspectores que empezaron a corromper a
las comunidades. En el momento de inspeccionar el
campo agrícola, los inspectores ofrecían dar cuenta de
pérdida total si les daban un porcentaje. Finalmente, la
gente no pagaba el crédito, se acostumbraban a las
pérdidastotales,yaqueasínosólonopagabansinoque
recupembanpartedeesaspérdidas. Asíqueporesoes
que no hay una producción real en el campo. Hace tres
o cuatro años, empezó a fracasar el banco y finalmente
el año pasado se declaró la quiebra total, con pérdidas
de miles de millones de pesos.
Entonces el gobierno, si bien sabía que todo esto
fueprovocadoporelprogramadedesarrollodelgobiemo
mexicano, planteó que el ejido no funciona, no es
productivo y que hay que devolverlo a la propiedad
privada. Para esto, tenían que modificar el artículo 27
de la Constitución y así permitir la venta de todas las
tierras. Peroesto,lógicamente,esvolveralapropiedad
privada, al sistema de grandes haciendas, sólo que esta

;~~::~:;:!:~d::;:~~~:~~is::::::deejidos. ¿Nos ::s::n:.~:~wC:!i~ec~~~:~~~op:~:

.¡¡¡:•:•.

':_•.::•:.
:t!\

••••

MR: Como producto de la Revolución Mexicana
de 1910,seformó la constitución de 1917y se empezó
arepru:tirlatierra. Seformaronentoncestrestiposde

eexsc~vJ: eturods y los indígenas quedarán nuevamente en la
m

1

SAllC: ¿Ya han empezado a vender estas

_ _ l l ,l~j'_______
te_n_en_c_i_a_d_e_tie_rr_a. u_no_c_o_m_u_n_ru_._pe_rt_e_nec_ie_n_d_o__
__
ti_e_rr_a_s_?_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ __

�-------------

1

MR: Algo muy importante está pasando. Por un proyecto indígena, la unidad indígena, la liberación
lado,haycomunidadesmuydispersas,dondeelgobierno indígena, la recuperación territorial indígena, el auto
todavía ejerce un grnn control y manejo, y en esas partes gobierno y la autodeterminación, la administración
se está vendiendo la tierra. Pero en la mayoría de las indígena de los recursos naturales, todo esto se va a dar.
comunidadeshayunaactidudmuynaturaldeorganizarse
para defender las tierras. Hemos encontrado muchas
SAIIC: ¿También ve nn fortalecimiento de la
comunidades sueltas que ya tienen sus propias actas. Ni cultura, de las tradiciones y loo conocimientos?
siquiera conocen el artículo 27, pero les llegó que están
MR: Aesterespoctohablamosdelosancianos. Los
en peligro sus tierras. Han hecho asambleas generales, ancianossonlosmejoresmaestrosqueconocenlahistoria
levantan actas, y han dicho que el que quiere vender sus d ecada una de las comunidades. ¿Qué es lo que ha
tierras, su parte, que se vaya, y que las ti erras
venido pasando? Por ejemplo, se habla de
van a quedaren la comunidad. Así
la medicina Está renaciendo con una
quedadaestareacción,enmuchas
fuerza muy interesante la
zonas no va a funcionar esa
medicina indígena, la
ley.
medicina natural en todas las
Algunas regiones están
regiones indígenas. Aún con
muy bien organizadas, ya
todas las dificultades; por
sea dentro de la
ejemplo, las iglesias que niegan
organización nuestra o
el valor de la medicina indígena.
afuera. Regiones enteras
Pero aún así, está creciendo, y eso
han levantado actas, a nivel
es muy importante. Junto con la
medicina crece la música, la danza, crece el
de territorio, de 10, 20 y 30
comunidades y han dicho que
pensamiento,lafilosofíaindígena,crecelarelación
aquí no se vende nada; al contrario, la
entre el hombre y la naturaleza, crece otra vez la
propiedad privada que existe aquí, adentro de esta área, hermandad En muchos casos, si habían dificultades en
la queremos recuperar para la colectividad de los pueb- el interior de una comunidad por cualquier razón, en el
los.
momento que se empieza a platicar sobre la historia y la
SAIIC: Parece que hay un movimiento fuerte sabiduríaindígenaempiezaasentirseunnuevoencuentro,
donde la gente quiere quedarse en las comunidades y una nueva hermandad de colaboración y solidaridad, un
vivir en la tierra de sus ancestros, a la manera de sus sentido más comunitario y colectivo. Es impresionante
lo que se está dando. Por esto sentimos que nuestro
antepasados.
MR: El grnn trabajo que hacemos nosotros, en proyecto no es inventado, sino que es un proyecto que
coordinación con otras organizaciones, es tratar de está, que existe, y sólamente hay que fortalecerlo y
sensibilizar más en cuanto a lo que significa el derecho ponerlo en práctica para que tOdo el mundo, los jóvenes
indígena, y el derecho sobre nuestros territorios. En los sobre todo, se empiecen a conocer.
foros y talleres siempre ponemos tierra:¿ Qué entendemos
SAIIC: ¿Cómo ve la gente indígena de México
••en el momento
por tierra, y qué entendemos por territorio? ¿Por qué este aniversario de loo 500 años en octubre?
tenemos que hablar de territorio? Para nosotros siempre
MR: Desde un principio ha habido un rechazo al que se empieza a
hubo un territorio. Pero el gobierno, los estados llamado "encuentro de dos mundos", "encuentro de dos
platicar sobre la
nacionales, empezaron a dividir el territorio. Nos dieron culturas". Nuestros pueblos están cada vezmáscoocientes
historia y la
pedacitos de tierra, pedacitos de ejidos, y muchas veces de que no hubo tal encuentro - más bien fue un
sabiduría indígena
nos dieron documentos empalmados para que los pueb- encuentronazo. En los talleres, siempre manejamos que
los comenzáramos a pelear entre nosotros. También nos se inició una guerra hace 500 años, y que esa guerra no empieza a sentirse
separaron, haciendo que una región indígena quedara ha terminado. La lucha no ha terminado. Por lo tanto,
un nuevo
dentro de varios municipios distintos, y a veces en desde hace 4 o 5 años hemos hecho en México una
encuentro, una
estados diferentes. Pero en el momento que se empieza mobilización el 12 de octubre, una concentración que
nueva hermandad
a hablar de la historia verdardem, de que nosotros marcha a reunirse en el zócalo en la capital de México.
de colaboración y
siempre hemos sido de aquí, que no llegamos hace 500 Pero esta vez se acordó hacer una movilización nacional
solidaridad, un
años sino que nos empezaron a invadir hace 500 años, la encabezada por el movimiento indígena, y en
gente lo siente profundamente. Sienten más amor de coordinación con movimientos populares, magisteriales,
sentido más
cuidar, de protejer la tierra, de recuperar la tierra, y de estudiantiles, sindicales y movimientos campesinos. Se
comunitario y
empezar a reconstruir los bosques que están destruidos. van a hacer dos marchas, una vendrá del sur y la otra del
colectivo•a
Vea página 30
Por esto mismo nosotros estamos seguros de que el

Vol. 6,

4

29

�1
-viene de la página 29

"los pueblos
indígenas
creemos
tenemos una
responsabilidad
de difundir la
sabiduría que
estuvo pisoteada
durante 500 añOS11

SAIIC: ¿Cómo ven mtedes en México este
trabajo de acercamiento continental, por ejemplo,
la coordinadora que se formó el año pasado en
Panamá y se reunió en Nueva York- cómo veu el
futuro de este acercamiento?
MR.: Y o creo que es una instancia que se dio por

i

¡

¡

i

!!!

./ .

i:

!

la propia naturaleza de los propios pueblos. Es decir, no
se dió porque exista oo grupo de indígenas que tenga
interés fuera de la realidad o fuera de la historia Se dio
porque se tenía que dar, y si es así, nosotros creemos que
tiene oo gran futuro. Una verdadera unidad indígena,
con planteamientos políticos y filosóficos sobre la vida
actual, sobre la situación del continente y la situación
moodial, sobre el peligro que tiene la humanidad por la
destrucción del medio ambiente y la naturaleza, y por las
guérias que siguen inventando los occidentales.
Los pueblos indígenas creemos que tenemos ooa
gran responsabilidad de difundir la sabiduría que estuvo
pisOteada durante 500 años. Esa sabiduría emerge
ahor~. Los responsables, que nos tocó vivir en esta
época, somos privilegiados depodercaptaresasabiduría
para difundirla en el seno de los pueblos indígenas pero
también en el seno de la sociedad dominante y racista,
para poder llevar un mensaje humano y lograr que los
·humanos deshumanizados se conviertan en humanos
otra vez.
La gran tarea de los pueblos indígenas es llegar a la
sociedad racista y destructora, a demostrarles que somos
. humanos, que ellos también lo son , y que por lo tanto
merecemos oo respeto y. apoyo mutuo como seres
humanos en esta sociedad.

Elll Congreso Nacional y el !Encuentro Continental de Médicos Tradicionales Indígenas se réalizó eri la
Ciudad de México, en el Palacio de la Medicina, entre
elll y e115 de agostó de .1992: Este evento contó con
la partipación de más de 400 asistentes, entre ellos
representates de las 52 organizaciones de médicos
tradicionales indígenas de México, delegados de
organizaciones indígenas de la mayoría de los países
latinoamericanos y del Estado de ATizona, así como
especialistas y académicos que trabajan en él área de la
medicina tradicional.
La reunión se organizó en tres tipos de Sesiones: la
Sesión de Presentación de Ponencias de los Médicos
Trádiciónales,la Sesión Académica, y la Sesión Plenaria
deCondusiones yProposiciones. De manerá simultánea
? ~e ¡::onstituyeron mesas de trabajo de médicos
tradkionales donde se consideraron·. temas como:

1

norte. Se integrarán grupos indígenas de todo México
a lo largo de la marcha y las dos marchas se enconll'ru'án
elll de Octubre en La Villa, en el Estado de México;
no tanto por la Guadalupe sino por Tonantzín.
SAIIC: ¿Cuál es el mensaje que quieren traer

de hierbas medicinales y preparados de tipofamacéutico
elaborados por las diferentes delegaciones de médicos
tradicionales, como también ooa exposición de la
medicina tradieiórial mexicana, titulada ''Presente y
futuro la medicina tradicional" , donde se exhibieron
maquetes, objetOs rituales y videos de ceremonias.
Mediante el uso de computadoras,los visitantes podían
obtenerillformación sobre las principales enfermedades
que padecen las poblaciones indígenas.
·
El Congreso estableció numerosas e importantes
conclusiones y recomendaciones dirigidas a los
gobiernos, a las organizaciones internacionales,
univeisidades ya las organizaciones indígenas. Respecto
a los contenidos y alcances delCongreso se publicará oo
libro con el vohiminoso material producido en. el
mismo.
Para mayor información dirigirse a:

con la marcha?
MR.: Es una marcha diferente a las otras maré~
de siempre, como las marchasquecelebranlarevolución
Mexicana. Estamarcha es una Marcha Sagrada de los

pueblos. Vendrán con músicaindígena, y en el camino
harán ceremonias con flores, con velas y con danzas;
Esta marcha trae el mensaje de la presencia indígena
actual, laexistenciaindígenaactual, elproyecto indíg~na
actual. No se trata sólo de rechazar al quintO centenario,
sino de negociar con él gobierno con demandas concretas
de los pueblos. Por eso mismo para el 12 se está
buscando unaaudienca con el presidentedelarepública
para hacer compromiSos políticos eritre el gobierno y
los pueblos indígenas.

~~¡¡~\~i,;i',,li~:~¡M&amp;r~~=:=:~::;

1,

. U •· .

&lt;&lt;

ru;$t?h&amp;fihiento y apoyo a la. medicirui. y a los médicos

·····•···••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••·•••••:~mr~~:;.;:::de~~r:cró~=~s~:~~
· · · · •·•••• .

30

§las medicinas indígenas."

En ellocal del Congreso se realizaron exposiciones

de

ti.c. Carlos Zolla Luque ó
Biol. Arturo Argueta Villamar
' Instituto Nacional Indigenista
Subdirección de Salud y Bienestar Social
Av. Revolución 1279
Col. Tlacopac, 01040 MEXICO D.F.
Tel.:. 651-4908; Fax: 593-2875

Yola

�1

ene uen
33 representantes de toda América, con excepción
de Argentina, Ecuador, Paraguay, Uruguay, Honduras
y Nicaragua estuvieron en eller Ecuentro Internacional
de la prensa indígena realizado en Ciudad de México
entre el 28 y el 30 de abril de 1992. El objetivo fue
evaluar la situación de la prensa indígena autónoma y su
reddeinfonnación.En el encuentro participaron también
Carlos Briceño de "Desemascaremos el92" de España
y Pierre Marande de Radio Sami, Suecia. Los
organizadores del encuentro, todos miembros de
E1NIAS, unapublicación indígena con sedeen Ciudad
de México, recibieron numerosos saludos de apoyo de
diversas organizaciones.
Las resoluciones principales destacan la necesidad
de constrituir una red activa entre los pueblos indígenas
de América, de Tierra Sami y todas las organizaciones
de comunicación indígena que respetan y promueven la
autonomía y la autodeterminación de los pueblos
indígenas del Continente Abya Yala.
En una entrevista con SAIIC, Genaro Bautista
afmnó:''La reunión fue un éxito. Si bien algunos
delegados no pudieron llegar a tiempo,la mayoría nos
comunicaron su apoyo ala red indígena de información.
Lo vieron como una iniciativa que se mantendrá viva
por el interés que en ella tienen los pueblos indígenas".
NatividadGutierrez, un miembro muy activo del equipo
deE1NIAS oompartiósuopiniónoonSAIIC, destacando
que" la comunicación entre los pueblos indígenas a lo

6, N. 4

largo de todo el continente es una necesidad que no
puede esperar más; los pueblos tienen que compartir sus
experiencias y apoyar a nuestrn prensa de manera a
poder diseminar la información importante".
Después de 3 días de discusión se acordó que los
miembros se mantendrán en contacto y trabajarán juntos con la Coordinadora de Naciones Indígenas del
Continente, sobre la cual la asamblea general obtuvo
una información detallada Todos los delegados, como
potenciales periodistas, actuarán como corresponsales
responsables en sus propios países y distribuirán la
infonnación a todos los miembros participantes y otros
periodistas indígenas interesados en trabajar en esta red
continental.
EnlosEE.UU, SAIIC seguirá cumpliendo su papel
de comunicador y canalizará la adhesión de nJJ~:V'B$
miembros a esta organización continental UJ.~ge~

: ..

gsª~ª'~~~i~,!;,~;,
S.Trujillo del Native Net email system , ~p#:f} plf:§~;.

Pammayorinformacióncontactarsec~~ri~As;

Madero 67-611, Centro México, DF 06000.

. ) .·

:~

.

//

.·.·..·.· ·.·.· ·.·. ·.·

Vea la declaración en la página siguiente.

31

�1

:!

¡

1

Los periodistas y comunicadores indios de América y Tierra
Sami (Suecia, Noruega, Finlandia y ex-URSS) presentes en el
Primer Encuentro Internacional de Prensa India, realizado en la
Ciudad de México, del28 al30 de abril de 1992, damos a conocer
lo siguiente:
Después de haber evaluado el papel de la prensa en general con
respecto a los problemas de los pueblos indios; después de analizar,
discutir y proponer criterios :informativos para la transmisión de
noticias e :información entre periodistas y comunicadores indios;
después de analizar críticamente los efectos que causó la invasión
europea a los pueblos indios del continente y lo que representa para
el mundo indígena la celebración del llamado "V Centenario"; y
considerando que el surgimiento y desarrollo de medios de
comunicación propios de los pueblos indios son el primer paso para
recuperar y fortalecer nuestra identidad, sumamente debilitada por
las políticas integracionestas o de exterminio de los Estados-Nación
y por la ideología de consumo de los monopolios culturale,
DECLARAMOS
l. Que no estamos de acuerdo con la imagen de los pueblos
indios presentada por los medios masivos de comunicación.
Normalmente esta imagen no corresponde a la cotidianeidad del
mundo indígena ya que está elaborada por comunicadores no indios,
quienes desconocenlosproblemasespecíficos queenfrentannuestros
pueblos así como por la visión etnocentrista con la que se interpreta
la forma de actuar y pensar de las diferentes comunidades indias del
Continente. Estas actilndes centralistas y la falta de :información
adecuada, refuerzan los estereotipos que los medios de comunicación
de masas proyectan a la sqciedad en general con respecto a la vida
e historia de los pueblos indios.
2. Que la prensa india es el instrumento legítimo de los pueblos
indios para transformar las imágenes tergiversadas de las cullnraS
indígenas contemporáneas.
3. Que la prensa india es el medio para :informar, abiertamente
y sin compromisos con instancias gubernamentales y privadas,
sobre los despojos, injusticias y atropellos que sufre la población
india del Continente. Además,· por este medio, las voces indias
pueden alertar a la comunidad internacional sobre los daños
irreversibles causados por las compañías transnacionales a los
ecosistemas existentes en nuestros territorios; lo mismo, en cuanto
a las violaciones a los derechos individuales y colectivos de los
pueblos indios.
4. Que rechazamos el carácter festivo de la celebración del
llamado "V Centenario del Descubrimiento de América" o
"Encuentro de Dos Mundos", porque además. de recordar las
masacres que se han cometido con nuestros ancestros, presupone

reafirmar los lazos de dependencia económica.
social y
culinral de los pueblos indios y de las sociedades nacionales en
general con respecto a la hegemonía de los países económica y
militarmente poderosos.
5. Así mismo, rechazamos la utilización de fondos destinados
a estas festividades porque sólo sirven como justificación de las
políticas indigenistas y neocoloniales de los gobiernos de América
y no contribuyen a solucionar de fondo los añejos problemas
estructurales que viven los pueblos indios yotros sectores necesitados
de los distintos países del Continente.
6. Que manifestamos nuestra más
ante el
Gobierno Méxicano por la obstaculización del
de
visas a delegados periodistas indios asistentes a este PrimerEncuentro
Internacional de Prensa India Este hecho fue protagonizado por los
consulados y embajadas de México en el Continente Americano,
particularmente en las sedes diplomáticas de Centro y Sud América,
así como por la falta de confianza de las autoridades migratorias en
Ciudad de México con respecto a la legitimidad de los documentos
portados por dichos delegados indios.
Por todo lo anterior,
·DEMANDAMOS
l. Que los medios masivos de comunicación concedan espacios
para la libre expresión de la prensa india, en tanto vocera legítima de
los pueblos indios. Estos espacios deberán ser coordinados por
periodistas y comunicadores indios de organizaciones periodísticas
indígenas.
2. Trato igualitario a periodistas indios y no indios durante el
ejercicio de sus labores.
3. Libre tránsito a periodistas y comunicadores indios por los
diferentes países de América y del Mundo durante el desempeño de
sus labores de información.
4. Respeto a la integridad física de los
y
comunicadores indios en los diferentes países del continente.
Dada en la Ciudad de México a los 30 días del mes de abril de
1992.

�En Consejo Nacional Hamorogo, constituido por
organizaciones de base de todas las comunidades
indígenas del país, convocó a esta gran marcha de 6
grupos étnicos. Los caminantes empezaron desde 17
reservas indígenas (del total de 21) hacia la ciudad de
Buenos Aires de Puntarenas. Algunos tuvieron que
caminar por más de 10 horas. En el cantón de Buenos
Aires de Puntarenas habitan en 6 reservas indígenas 4 de
los 8 grupos étnicos existentes en el país.
Participaron en la marcha aproximadamente 1000
nifl.os, mujeres, ancianos, sukias y autoridades
tradicionales de los pueblos Guaymí, Bribri, Cabécar,
Maleku, Brunkaj y Teribes, luciendo sus vestimentas y
celebrando con música y danzas ancestrales.
Los integrantes de la marcha hicieron un llamado a
la sociedad nacional, al estado y a las instituciones
públicas y privadas hacia el respeto de sus derechos
históricos de tierra y cultura. Haciendo uso de banderolas
y carteles, cada comunidad presentó sus problemas
principales de los que extrajimos los siguientes:
1- Solución al problema de la tierra, concediendo

Vol. 6,

4

títulos de propiedad comunales y '"'"'''"""''"""' para
producirla.
históricos de los pueblos indígenas en el marco de un
estado
y plurinacional.
3la Asamblea
el
Convenio 169 de la "''t:&gt;"'"'L.&lt;'l'-·"-'"
Tmbajo-OIT que reconoce los derechos indígenas.
4- Cese del permiso de explotación de los recursos
t:ransnacionales.
5- No a la construcción de la carretera Interuna agresión contra la cultura y la naturaleza.
6- No a la construcción de la central Hidroeléctrica
deBoruca,cuyarepresacubrirámásde40comunidades
indígenas y campesinas.
7- Oposición a la política impositiva e irrespetuosa
de la Comisión Nacional de Asuntos Indígenas, el cual
es declarado
comunidades :~.:a~~~~~n
de todo el

�Ahora que entre el Gobierno de la República y la
Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca se ha
logrado abrir un espacio político para tratar de buscarles
una solución. pacífica, negociada y de buena fe a los
gmvesproblemasqueaquejanaGuatemala,estotalmente
justo y necesario que las partes asistentes al Diálogo, por
un lado escuchen la voz de los Mayas, y tomen en cuenta
las más sentidas aspiraciones de este pueblo, y por otro,
se haga efectiva la participación de los representantes
del pueblo Maya para plantear sus demandas.
El territorio donde estaban asentados nuestros
antepasados,los Mayas, abarcaba lo que hoy constituye
la parte sur de la República de México, Belice, parte
norte de la República del El Salvador y Honduras y, por
supuesto, el territorio que actualmente ocupa el Estado
guatemalteco. Los Mayas, en el referido territorio,
venían fmjando desde hada aproximadamente 3114
años antes de Cristo su vida, su historia, su cultura(...)
Con la interrupción violenta del desarrollo histórico
autónomo del pueblo maya, que empieza en 1524, la
voz de nuestro pueblo es silenciada bajo las formas más
brutales de violencia(...)
(El pueblo Maya) es el sector de la población
guatemalteca que le ha tocado pagar el mayor costo en
vidas humanas pr el conflicto interno que se vive en
Guatemala durante estos últimos 30 años. (...)Sólo entre
1981 y 1985 se ejecutaron más de 175 masacres,
contándose como tales el exterminio de más de 10
personas las que incluyen matanzas hasta de 500 seres
humanos. Ejemplos de estas masacres son: Patzic:ía
(1944), Sansirisay (1974),Panzós (1979), Chajul (1979),
Embajada de España (1980), los de Chlmaltenango,
Chupol, Chichicastenango, Coyá, San Miguel Acatán
(198l),SanFransicoNentón(1982),elAguacate(l989),
Santiago Atitlán, Sololá (1990) (...)
La nueva oorrientedepensamiento que ilumina
la mente de hombres, mujeres y pueblos del mundo
entero, parte del principio fundamental del RESPETO
MUTUO Y COEXISTENClAPACIFICA,dejandoen
consecuencia, sepultadas a su fmne paso las ideas
discriminadoras y patemalistas de: ASIMILACION,
INTEGRACION, EXTERMINIO, RACISMO,
ETNOCIDIO, etc., que justifican sistemas opresivos
contra los pueblos. A continuación formulamos los
derechos del pueblo Maya por lo cual es necesario
organizarnos libremente, creando o fortaleciendo los
instrumentos organizativos necesarios para decidir

34

nuestros asuntos en el plano económico, cultuml, social
y político.

y .li@lom;~n.rbc
Lo que sigue son sólo algunos de los derechos y
del'fllU8das Mayas expuestos en la declaración, más las
condiciones mfnimas para el establecimiento de la paz
propuestas por el Consejo de Organizaciones Mayas.
territoriales, polítk:ase juridlcas
•Reconocer nuestros derechos territoriales oomo
pueblo Maya, por ser los legítimos pobladores del
territorioqueahomocupaelactualEstado guatemalteco;
•reestructurar la actual división político-administrativa
del país, que responda a las necesidades del pueblo
Maya y no sólo a intereses del Estado guatemalteco
actual(...) •reconocer nuestro derecho a la autonomía
política, que garantice al pueblo Maya participar en la
construcción de su propio destino.
llnguístlcas, educativas, culturales
•Oficializar los idiomas Mayas a nivel de cada
comunidadlingilistica;•exigimoslainmediataexpulsión
del Instituto Lingüístico de Verano por estar
promoviendo la división y confusión de nuestro pueblo
11'\brlfJ&gt;If-hP•.,

( ...)

civiles y militares
•Poner fin al conflicto militar;
•Poner fm a las soluciones militares para los
conflictos o problemas de carácter social, económico y
cultural; que los militares vuelvan a sus cuarteles y las
fuerzas insurgentes dejen las armas para que los mismos
civiles conduzcan la sociedad( ...); •Desmilitarización
de la sociedad, entendida ésta como: la supresión de
patrullas de autodefensacivil (...)él del) reclutamiento
militar forzoso y discriminatorio; •La reducción del
ejército del Estado guatemalteco, con la finalidad de
reforzar los presupuestos de los organismos del Estado
que trabajan en las áreas sociales.
económicas
•Humanizar la economía. En una sociedad donde
existen grandes diferencias económicas entre los grupos
sociales que la componen, la redistribución de la riqueza
es uno de los mecanismos para conseguir el bien común.
El Estado debepracticarpolíticasque favorezcan el bien
común y no el bien de grupos privilegiados; •Hacer
realidad el derecho al acceso individual o colectivo a la
tierra. ya que es el espacio físico-económico vital para
la supervivencia y base para la reproducción de la

�-

cultura Maya; •Emitir las leyes necesaria y adecuadas
para valorar y justipreciar el irnbajo de la mujer Maya.

4. Permitiryviabilizarel desarrollo de las personas,
familias y comunidades desplazadas, tmto de las áreas

urbanas romo rurales y marginales.
Algunas condiciones minimas para el
establ«imlento de la paz
l. Respeto a la vida e integridad f'lSica de los
guatemaltecos.
2. Respeto al derecho a la libre organización, sin
escamotearhlsorganizacionesquesmjandelaexistencia
de varios pueblos histórica y cultumlmente diferentes
en Guatemala
3. Voluntad política para iniciar un proceso de
consl:mcción de una Guatemalarealmentedemocrática,
donde se respeten los derechos humanos individuales y
colectivos de los pueblos Maya, Ladino, Garifuna y
Xinka.

VI

LEN 1

Puede solidwel textocompletodel documento al:
Consejo de Organización Mayas de Guatemala
la Calle 4-20
Chimaltenoogo - Guatemala
Tel.: 502-9-39 10 31

e

Una marcha pacífica de los MayaMam, habitmtes
delmunidpiodeCajolá(Quezaltenoogo) quereclamaban
el derecho de posesión de sus tierras fue reprimida por
lasfuerzasdeseguridaddelestadoguatemalteco,dejoodo
un saldo de varios heridos, entre ellos mujeres y niños.
Los hechos sucedieron el pasado 21 de julio de
1992 cuando unos 500 manifesmntes,luego de transitar
varios kilómetros, llegaron a la Capital de la República
y se concentraron en la Plaza Mayor, ubicada frente a la
sede del Gobierno, para solicitar una audiencia y hacer
entrega oficial de sus peticiones.
Pocos momentos después de haber sido recibida
una comisión en los pasillos del Palacio de Gobiemo,se
ordenó a la policía antimotín que desalojara a los
indígenasdelaPlazaMayor.Los indígenas se refugiaron
en el Paraninfo de la Universidad San Carlos donde aún
permooerenhastaobtenerrespuestaefectivadelgobiemo
nacional.
El motivo de la movilización de los Mames de
Cajolá fueron los reiterados desalojos de sus propios
tenitorios, de los cuales tienen títulos ortogados por el
Presidente de Guatemala en 1910. Los desalojos se han
efectuado a pedido de un terrateniente de la región.
La recuperación de estas tierras ha tenido un alto
costo para los Mames: quemas de ranchos, agresión a

Vol. 6,N.4

S.Respewlavoluntadyelderechodelosrefugiados
de volvera su tenitorio de origen, bajo la garantía de sus
vidas y bienes y viabilizar el desarrollo de las
comunidades de acuerdo con su propia cosmovisión.
6. Exigimos al pueblo Ladino dominante, poner un
alto a la discriminación culturnl que sistemáticamente
ejerce sobre nosotros. violencia moral y psicológica que
proviene de la supuesta superioridad culturnl Ladina.

los cultivos, desalojos y capturas de indígenas, lo que los
ha obligado a instalarse en la carretera y sufrir las
inclemencias del tiempo y del lugar. Ya han muerto 20
niños por desnutrición.
Ya ha habido previas marchas que han resultado en
acuerdos con el gobierno, la formación de comisiones,
y trámites legales, seguidos por más negligencia
oficial. ,reprimida
En la Universidad de San Carlos, han recibido la
solidaridad del pueblo capitalino y de organizaciones
campesinas, indígenas, estudiantiles, sindicales y
eclesiásticas, entreoirnS, que en días pasados efectuaron
una movilización de protestaconirn la represión policial
de que fueron objeto los habitmtes de Cajolá
Por el momento, la Presidencia de la República
decidió ordenar al Instituto Nacional de Transformación
Agraria que investigue en el lugar de los hechos el caso
de Cajolá para que en pocas semanas se tome una
decisión respecto de la demanda de los mames, medida
con la cual todavía no hay nada rt&gt;..suelto y se continúa
negando así, el legítimo derecho a la vida que germina
desde la Madre Tierra.
Fuente: Agencia Latinoamericana de Información

�1
EN EL VIC~SIMO-Q..UINTO CONC
INTE~NA.CION
DE MU)E~ES P~O
Y l!SE

Quiero empezar diciendo que para nosotros los
indígenas estos 500 afios no son para una celebración,
sino que estamos de luto por tanto genocidio y etnocido
practicado sobre nuestras naciones de Abya-Yala.
La violencia que se practicó a título de civilización,
nos costó la pérdida de la lengua, porque en nuestras
aulas nos prohiben hablar nuestra lengua materna, llevar
nuestros vestidos, nos obligan a cambiar nuestra forma
de alimentación, se mina la salud, se introduce todo lo
que es nocivo para nuestro organismo.
Es así que aparece un programa en América Latina,
es decir en nuestras naciones. Llega por ejemplo
OFASA, diciendo qué debemos comer los indígenas.
Entonces se deja de producir nuestros alimentos y junto
con éso llega el control de la natalidad. Nosotros como
mujeres nos preguntamos, ¿Por qué quieren
exterminamos?
También en nuestros pueblos y naciones existe la
economía que significa el trueque.
Esto lespan'.ciósumamentepeligroso,
ya que los hermanos teníamos
contactopermamente. Poresoesque
impusieron la moneda, para que lo
que tenemos y producimos se pueda
convertir en comercio.
Tenemos una prueba clara de
esto en Bolivia en la venta de tierras
a grupos extranjeros. Dicen que es
por que ellos generan ingresos, y
dicen que nosotros los indígenas no
Fuerte participación de mujeres
tenemos capacidad de generar lucro.
en la conferencia. Foto SAIIC
Esto dicen los capitalistas y el

gobierno prefiere a los extranjeros.
Antes de la colonia y después, las mujeres tenemos
la capacidad de decidir. Por eso cuando ejercemos
autoridad la ejercemos entre marido y mujer. Incluso la
influencia de la mujer es mayor ya que ella es elemento
principal dentro del hogar. Entonces podemos ver que
la mujer indígena es capaz de decidir por sí misma en
ausencia del marido.
También en nombre
la religión personificada en estatuas. ¿Cómo puede oir
un Dios de estuco? Pero sin
en nuestras
naciones tenemos a nuestros propios dioses. Por
ejemplo, para cada actividad se hace una ofrenda o sea
una "Wajt'a" a la Madre Tierra por su fruto; a Tata
IDimani por la lluvia. etc.
Existe mucha discriminación hacia nuestros pueblos y naciones indígenas ya que nos miran como personas de segunda y tercera catagoría, diciendo que somos
como animales salvajes.
Para nosotros es una humillación, el que
investigaciones de nuestra manera de vivir y hagan
publicaciones a nombre nuestro. Porque nosotros como
naciones podemos dar a conocer nuestra propiarealidad,
ya que tenemos la capacidad de escribir sobre nuestra
vidasindejardelado
todoloquenos
rodea.

Después de la conquista, de la colonia, los que
quedaron y permanecieron en nuestra Isla, se dedicaron
a la pezca, al arroz, al maíz y a los cocos. Las mujeres
eran quienes guardaban las semillas, regaban, cuidaban
y cosechaban. Al mismo tiempo fueron y son lasque han
mantenido la cultura que transmiten a sus hijos de

�--ge11enacié~n en
conservando la sabiduría y
los conocimientos de la cultura y de la raza Kuna.
A través de la elabornción de las MOLAS, las
"-'A.!.r&gt;'"''"'' ......"""""' que llamamos WINI, somos las mujeres
Kunas las que mantenemos gran parte de la economía de
nuestros pueblos y de nuestros hogares.
En fm, la
ha participado y participa en la
producción,lamujerhasidoresponsabledelaeconomía,
de la
las artesanías, del conocimiento de las
plantas, y de la unidad familiar de los pueblos Kunas.
Reconociendo la participación de la mujer en la
Resistencia y en la supervivencia, hoy permanecen
marginadas y discriminadas, tanto afuern de su cultura
como dentro de la misma.
Si bien el hombreindigenaes marginado en relación
al
en la educación, salud, trabajo y en la
vida política, es decir en todas las esferas de la vida,
duele ver que las mujeres indias somos marginadas y
explotadas por ser mujer, por ser pobre y por ser
índigena.
Entonces tenemos que en la educación, la mayoría
de las mujeres son analfabetas, y por esto no tenemos
trabajo. Si una mujer klma o un hombre klma realiza un
trabajo, la mujer recibe menor salario. Igual sucede en
la vida política. Por ejemplo, en nuestro congreso que
hacemos en nuestra comunidad, no tenemos derecho a
voto ni a voz. Esto no significa que queremos que
nuestros hermanos kllnas pierdan su beneficio, sino más
bien que tengamos derecho nosotras a participar en
estos mismos derechos.
Quiero resaltar que estos mismos derechos
alcanzados no constituyen ni un mínimo de los derechos
de los pueblos indígenas, hombres y mujeres indigenas.
Es por todos ellos que también pedimos que la lucha de
la mujer indigena sea parte de esta gran lucha por
reinvindicar la cultura y los derechos, arrebatados hace
500años.
Vuelvo a señalar que a través de nuestra
participación, mantenemos nuestra cultura e identidad
propia. Hemos sido protagonistas en la historia de la
resistencia, supervivencia y sobrevivencia de nuestros
pueblos. Hoy reclanlamos que se reconozcan nuestros
derechos,quesereconozcalasangredenuestrasmujeres
anónimas que lucharon por nuestra cultura, para
permitirmeamí,amihija,amimadreyamipuebloestar
aquí hoy, 500 años después.
Y en honor a ella, a esa mujer runa, nuestro taller
de molas lleva el nombre de ella, KIKADIRYAl, la
primera mujer que nos enseño a coser y a diseñar molas;
que mantuvo durnnte años la tradición de las molas que
por mucho tiempo ha sido la base de la economía de
muchas familias kllnas.
La resistencia y sobrevivencia que la mujer klma
tuvo contra los españoles, es la misma que hoy tenemos
contra el gobierno norteamericano.

4

Nosotros los indios tenemos derecho a la vida y no
a la tierrn y no
a la educación
con
pensamiento indio. Tenemos derecho a nuestros
porque la tierra es la madre para los indios. Tenemos
derecho a nuestra medicina propia, alimentación propia
de indios, a nuestro gobierno
a nuestras
propias.

Tenemos derecho a nuestra
originaria, a nuestras tradiciones. Como IITI,,,.,.,,.,
queremos que nuestros hijos sean respetados, que no
sean vacunados con medicinas
Que nuestras
madres no sean controladas con antícolllce¡pth•os.
Como mujeres y como pueblos queremos también
participaren el parlamento nacional, en donde podemos
expresar y hacer lo que sentimos y queremos.
Basta 500 años de explotación, de mwrgmacu:m
durante los cuales los indios no hemos sido respetados.
Yano queremos el machismo,
y mujer, tengamos los mismos derechos.
Por que las mujeres somos la base de una
organización, somos las que mantenemos la cultura, la
identidad, las tradiciones, somos las que verdaderamente
cultivamos a la tierra.
También queremos que se respeten nuestros
médicos indios, porque queremos tener el derecho a
tener nuestros propios hospitales. Queremos que
respeten a nuestros cerros, huacas, lagunas, ani.J:nales,
nuestra tierrn, el cielo, porque todo esto es sagrndo para
nuestro pueblo; pero para los capitalistas estas cosas
son sólo de negocios. Ellos se hacen dueños de todo el
mundo, ellos se reparten el mundo sólo para hacerse
más y más ricos.

�VNA
ENTR..EVI
CON .CALIXTA
GABR-IEL,
Q_AQ_CH 1Q_EL
MAYA,
MIEMBR.O DEL
CONSEJO
TR-ADICIONAL DE
GUATEMALA

SAIIC: Se dice
que son las mujeres
mayas
las
que
mantienen la cultma.
¿Cómo ve usted a la
mujer maya en ese
sentido?
CG:
Nosotros
como mujeres mayas
consideramos que
desempeñamos un papel
importante, no sólo
nosotras hoy en día, sino
que también a través de
la historia. Dentro de la
cosmovisión maya,
siempre ha existido el
respeto por la mujer. La función de la mujer es parte
integral de nuestra sociedad. O sea que ni en un
momento la mujer es oprimida dentro del mundo
maya. Sin embargo, a través de los tiempos se han
venido remarcando un poco la separación entre hombre
y mujer. En cuanto a la espiritualidad, que se ha
mantenido muy viva dentro de nuestras comunidades,
existen muchas mujeres en este campo. Especialmente
en el campo de la medicina, hay muchas comadronas
que desempef:ian un papel importante, tanto como
enfermeras como siquiatras, en la atención directa de
mujeres y nif:ios. Yo creo que en ese sentido nosotras
somoslasmaestras,lasguíasdelasnuevasgeneraciones.
En el aspecto espiritual de la cultura Maya no
existe la discriminación. Hay mujeres sacerdotizas y
hombres sacerdotes. No hay diferencias en cuanto alas
ceremonias y ellas desempef:ian la misma función que
loshombresen cuanto a sus celebraciones y actividades.
SAllC: ¿Así fue tll"adicionalmente antes? Por
que dicen que el machismo fue una imposición de
los españoles a tmvés de la iglesia. ¿Cómo se
manifiesta eso en Guatemala?
CG: Según el Popul Vuh, que es el libro sagrado
de los Quichés y de los Mayas, en la creación de los
primeros seres humanos se crearon cuatro hombres y
cuatro mujeres. Dos estaban donde sale el sol, dos
donde baja el sol, dos donde está el espíritu del aire y
dos donde está el espíritu del agua. O sea, que en
ningún momento en nuestra historia se nos ha dicho
que la mujer ha sido menos. En esa creación se puede
ver que en el pensamiento maya, hombre y mujer,los
dos han desempef:iado un papel muy importante.
Cuando Ixmukanec tomó el maíz-por eso dicen que
nosotros somos hijos del maíz- lo tomó, lo molió y
lo sopló como masa. Lo que esto quiere decir es que el

maíz es el espíritu de la vida, y el mollar significa los
nueve meses de embaraw. O sea que en ningún
momento se dice que la mujer nació del hombre, sino
que ella ha tomado una parte importante dentro de la
historia. Esosemanifiestaoonuestravida,oolarelación
de las mujeres con la mtmaleza, con los animales, con
la vida misma; o sea que oo hay separación.
Según los naguales mayas, hay una dualidad de las
fuerzas. Hay una dualidad del hombre y mujer y mujer
y hombre, y eso se manifiesta en los espíritus. Hay
espíritus muy poderosos que nos aoompaf:ian, oos
orientan hacia el destino para cumplir el destino de lo
que vamos hacer, nosólamentelos hombres sino también
las mujeres. En ese sentido no se dice que el hombre es
más fuerte que la mujer.
Cuando los espafioles vinieron a invadir nuestras
tierras, también esclavizaron a la mujer para que sea su
sirviente, su esclava. Entonces cuando fue la invasión,
no sólo fue del hombre sino que fue de toda la cultum.
EsallídondelamujerMayaempiezaacambiarsupapel
como mujer y se somete a otra persona que se dice que
es mayor a cambio de sus intereses económicos y
políticos y allí pierde definitivamente.
La iglesia, el catolicismo aprovechó ese espacio,
porque ellos también vinieron a la par de la invasión,
ellos tomaron grnn parte en explotar y despojar a
nuestras abuelas. No sólo las despojaron de su función
jerárquica, espiritual, social y política, sino que también
muchas veces las mataron.
En muchos casos, la iglesia, donde vio que habían
templos mayas, puso su propias iglesias sobre esos
altares. Esto se puede ver muy claro por ejemplo en
Chichicastenango. Era unaformadeinvadir los espacios
religiosos de nuestro abuelos. Como reliquia de eso,
queda que los sacerdotes todavía van en frente de esos
lugares a rezar, para demonstrar que ellos sí saben que
allí está el espíritu de nuestros abuelos. Está El Cemto
del Carmen, está Esquipulas, hay muchas lugares
sagrados que ahora son cristianos o católicos, pero
mucha gente va allá porque tiene un sentido histórico
del espíritu maya y no lo han perdido.
Y en referencia a la pregunta anterior -la mujer es
las generadora de la cultura, de la educación, y de la
espiritualidad. Lamujerdesempef:iaunpapelimportante
en la educación de los hijos desde el hogar, yaqueesella
la que empieza a educarlos en nuestro idioma, en los
buenos habitos, las tradiciones, la cultura, en cómo
deben conducirse con los ancianos, con los mayores.
Tambiénencuantoalaespiritualidadyalamúsica,
la mujer desenpef:ia un papel importante porque ella
empieza a ensef:iade a cantar a los nif:ios. Imita a los
pájaros o imita el sonido de la naturaleza. Es una forma

Yola

�de comunicarse con los dioses y con las fuerzas de la
naturaleza. Enseña en forma matemática a su niño o a
su niña cómo empezar a tejer o a hilar el hilo. Alli es
donde el niño empieza a saber a contar cuántos hilos
deben ir abajo y arriba, y así aprende a contar el niño.
En nuestro calendario existe el Axma -el día de hilarhilar y deshilar es como el principio de la vida. La mujer
es muy importante en ese sentido, en forma general.
Entonces, a pesar de toda la opresión, la mujer
maya mantiene una posición espiritual muy fuerte. Si
no existiera eso, ya se hubiera perdido todo el respeto.
Y con toda la educación occidental que se ha recibido,
yo croo que nosotros ya estaríamos muertos.
SAIIC: Se ba dicho mucho que la religión
Maya, o la vida espi.rital Maya, que no ha
desaparecidoperosídicenquehasidomuyimpactada
por colonización y por la imposición de las religiones
foranas como el cristianismo. Hoy día, después de
500 años, ¿cómo está la vida espiritual Maya?
CG: Se pudiera decir que han habido etapas. La
violencia política ha realmente golpeado a las
comunidades, ala vida en general del pueblo. Ha habido
momentos en que ya se pierde la esperanza, pero después
de ese golpe también ha habido otros resultados. Por
ejemplo, hay gente metida en los movimientos que no
habían tomado en cuenta que la religión es el ombligo
del pueblo, que también la espiritualidad es una arma
muy fuerte de cualquier grupo, de cualquier nación para
su sobreviviencia. La espiritualidad es como la raíz, la
esencia de la cultura. En el caso de Guatemala, se puede
ver en la última década de que hay muchas gente,
especialmente estudiantes, que han empezado a retomar
la espiritualidad. Se han sentido aislados y solos dentro
de la educación sistemática o alienadora, y entonces se
han sentido necesitados de retomar la espiritualidad.
Ahorita hay ciertos movimientos fuertes de personas
que están retomando su identidad cultural, y yo veo que
hay mucha esperanza.
Si uno no lo busca, tal vez no se da cuenta pero
cuando ya la gente está metida se ve que sí hay mucha
actividad espiritual. Por ejemplo, en Guatemala hay
más de 5000 sacerdotes Mayas hombres y mujeres con
todas las diferentes cualidades oespecialdades. Algunos
son especialistas en . arreglar huesos, otros son
especialistas en las prognosis, otras personas, en plantas
medicinales o medicina ancestral y otros, en las
curaciones. Entonces eso nos da mucha esperanza de
que sí hay gente que todavía practica la religión. Como
ha habido mucha persecusión, todo eso antes era algo
oculto. El cristianísimo en especial nos ha ido
amenazando, . tratando de matarnos, .de acusarnos,
diciendo que la religión nuestra es brujería o es hacer el
daño. Hasta hay Indígenas que piensan así, pero eso no
es culpa de ellos. Es el mismo sistema en elque nos
desenvolvemos que trata de buscar alguna forma de

4

hacer desaparecer la cultura, de hacer desaparecer a
los Indígenas y a los Mayas.
Entoncesahoritahahabido unareacción después
de esa violencia política, y hay más mujeres yjóvenes
que se han integrado, entre ellos sacerdotes, en
talleres, seminarios de tres días, de una semana, al
nivel étnico y a nivel nacional. Muchos de los
sacerdotes han sacado cara para ir, decir y aceptar
que yo soy sacerdote, soy así. Anteriormente era
muy penoso, erá muy oculto, pero ahorita todo el
mundo está retomando como su bandera de que eso
es su derecho. Incluso en Guatemala existe en la
Constitución de la República el libre derecho de las
de las religiones pero cuando se habla de la religión
maya, se tomaban otras actitudes. Ahora estamos
retomando nuestro espacio sagrado.
Hoy estamos en proceso de organizar un
congreso de sacerdotes Mayas y de los otros grupos
étnicos, o sea, de los ancianos de todos los países del
continente americano. Pensamos que se va a hacer en
diciembre 23, que es la época del equinoccio.
Esperamos que vayan a participar ancianos de
diferentes grupos indígenas de Norte América y
también de Sud América y de México.
SAIIC: Como mujer espiritual sacerdotisa,
tienes un mensaje para tus hermanas indígenas
del continente?
Mis hermanas y hermanos del continente, yo
creo que no hay diferencias entre nosotros en nuestra
forma de pensar y rezar. Quisiera que couando llegue
algún mensaje para ellos de esa naturaleza, nos
sentamos realmente uno. Como dice en el Popol
Vuh: "Que nadie se vaya adelante, que nadie se quede
atrás, sino que todos caminemos juntos." Este
pronóstico es lo que pensamos que se cumpla.
También ellos dijeron que "nos vamos y volveremos".
Creo que aún en el caso de grupos indígenas donde
hay pocos sobrevivientes, no están solos, porque
nuestros antepasados, nuestros abuelos, viven con
nosotros. Nos iluminan la sabiduría para que nosotros
podamos marchar, y para que haya un mayor
encuentro entre nosotros, intercambios espirituales,
cultur~es, quizápolíticos.
Les quiero decir a los hermanos que nosotros
sabemos de la existencia de ellos, y queremos que
ellos nos incluyan dentro de sus oraciones sobre la
paz en la tierra, la Madre Tierra que nos cubre con sus
brazos. Quisiera decirles que el corazón del cielo y de
la tierra les dé muchas bendiciones y les ilumine y
ojalá que los que puedan participen con nosotros para
comunicamos e intercambiar más experiencias. Que
el corazón del cielo, el espíritu del águila y del búfalo
y del Quetzacoatl y del Cóndor les ilumine a todos
mis hermanas y hermnanos. Muchas gracias.

�.n
South and Meso America
Indian Information Center (SAIIC)
DIIeccic5n postal:
PO Box 28703

Oakland. CaUtmda 94604 USA
DinIcck5n de 18 oftcina:
1212 Broadway, Suite 830

Oaldand. California 94612
Tel: (510) 834-4263
Pax: (510) 834-4264

So"'" SAlle...

m .JXOP6sito
.promovor

de sAlle es
11jusdcia $lOUd para los

puebJos.~
pot medio de: 1)
iDt'canat alpdbb en &amp;eneral y a
cqanIzadonosdcdm:lcho$bumanos

Cita Mundial
Indfgena en las
Naciones Unidas en
Nueva York
EI 10 de diciembre de 1992 se llevara a cabo la
inauguraci6n del "Ano Intemacional de los Pueblos
Indfgenas" en el edificio de las Naciones Unidas en Nueva
York. Las Naciones Unidas esta invitando a todos los
lfderes indfgenas del mundo que puedan asistir con sus
propios medios, yaque dicen no tenerfondos para tal efecto.
Los dfas 8 y 9 previos a la inauguraci6n se llevaran a
cabo reuniones indfgenas coordinadas por la Alianza de los
Pueblos Indfgenas de Norteamerica (IP A) y la Comisi6n de
Coordinaci6n de Organizaciones y Naciones Indfgenas del
Continente. Para mayor informaci6n, comunicarse con:

ABY~'YALA,

la Oticina de Informaci6n de la
Comisi6n de Coordinaci6n
Kunas Unidos por Nabguana
Apartado 536
Panama 1, Panama;
telefono 507638879, fax 507693514.
Tambi6n puede comunicarse con:
Tonantzin Land Institute
tel. 505766 9930, fax 505766 9931
o con la oficina de SAllC.

EN EL IDIOMA
DE LOS KUNAS
DE PANAMA,
SIC;NIFICA
EL CONTINENTE
AMER..ICANO

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33972">
                <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) "Comienza Una Nueva Etapa"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33973">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47113">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63529">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33974">
                <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) "Comienza Una Nueva Etapa"</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33975">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33976">
                <text>Volume 6 No. 4 (Spanish).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33977">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63530">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63531">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63532">
                <text>1-40</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63533">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63534">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="663">
        <name>Amazonia</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Andes</name>
      </tag>
      <tag tagId="889">
        <name>Cono Sur</name>
      </tag>
      <tag tagId="791">
        <name>Meso America</name>
      </tag>
      <tag tagId="890">
        <name>Mujeres Indigenas</name>
      </tag>
      <tag tagId="888">
        <name>Noticias de Abya Yala</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2143" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1892">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/74a024c75b11680a634b4417aee82293.pdf</src>
        <authentication>189d6f1cba5c03fbdb9034a8803c0bdb</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="36932">
                    <text>Newsletter

Vol6 No 4, Fall 1992

Price $3

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33964">
                <text>Front Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33965">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47112">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63535">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33966">
                <text>Front Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33967">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33968">
                <text>Vol. 6, no. 4 (1).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33969">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63536">
                <text>Cover</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63537">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63538">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63539">
                <text>1</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63540">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63541">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="663">
        <name>Amazonia</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Andes</name>
      </tag>
      <tag tagId="889">
        <name>Cono Sur</name>
      </tag>
      <tag tagId="791">
        <name>Meso America</name>
      </tag>
      <tag tagId="890">
        <name>Mujeres Indigenas</name>
      </tag>
      <tag tagId="888">
        <name>Noticias de Abya Yala</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2142" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1519">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/4db561b7d1529d03ee005be49ca47cb4</src>
        <authentication>97fa96f3e5f1d2ce42ffe0948d0d4d99</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33954">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (2).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33955">
                    <text>d• SAIIC
Director: Nilo Cayuqueo
Coordinador de oficina: Jim FrÑrooÍI
Asistente de oficina: Roro Alegría

1

Coordinadora de Finam::imienkl:
Kimberly Rosa
Contador: Guipus

500 ANOS DE lUCHA
Reunión de lo Comisión Conlinenlol
Panamá,

de

seeeeoeeooeoQIIIEIGifJGGOCIGIII3GGIOEISG111&lt;1111SGOGIOOGOI!JOOCICIG

Colombia,
Bolivia, J2
Ecuador,
Rigoberlo Me111Cnlll

1

Coordinador radial:

•••••••••••• 4

Glliii!JIIii0900GIGGIUIIGIGIIIIG&lt;!DIIIOG0111GCI&lt;!UlHIHi!I000I!JOEJI!Ullf30CI060(Illfll800

Carlos Maibelh

5

Editora: Rooo Alegria

6

Redacción y Traducción:
Melena Samcmiego

DlremJID

M~c~

Diagramación: Jim Freeman

drornu~d ••••••••••••••••••.•••••.••••

Compaña

ltlllt!UIH!I011100111009000fUih!H!IIliGGIID···

9

Directorio de SAIIC
Gina Paooldo (Apache de San Carlos /Chioona-

AMAZONIA
'92 (fiJI'tJSil} •••••e•Eulleeeoe&lt;~~oee0111eoeeoeeoeeuDeeemu!uilc;ulleeeseoeoeeeGioooliloe•e
Declaración Je
(Brr:~sil} •••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 12
Compañia petrolero en zono xovonte {Brosil} ••••••••••••• l3
Enarevislo: Miqueos
AIDESEP (Perú} ••••••••••••••• l4
Huooronis luchr:~n contro petroleros (Ecuador} ••••••••••••• J7
fCO

CONO SUR
Reencuenfro mr:~puche {Argentinr:~} .............................. J8

Instituto Jujuymr:~nlo (Argentino} ••••••••••••••••••••••••••••••••• 20
Hermanos Americanos, Poema ••••••••••••••••••••••••••••••••••• 21
Levonlomienlo mapuche (Chile} .................................. 22

EE.UU),Nilo Cayuqueo (Mapuche-Argentinal, Carlos
Maibelh (Miskito-Nicmagua), Wam Aiderete
(Calchaqui-Argentina), Xihucmel Huerta (ChioonlndiaEE/UU), lucilene Whitesell (Naliva de la AmazoniaBrasil) Guillermo Delgado (Quechua-Bolivia)
Abya Yola (ISSN 1056-5876) se publioo 4 veces al

año y se puede obtener por una suscripción de
US$15 para individuos y US$25 poro organizaciones.
Por una suscripción internacional se deberá agregar
US$1 O. Se distrubuye en Forma graruita a organizaciones

y comunidades Indígenas de Sud y Meso Amérioo.

ANDES
Enkevislo: Moteo
guoronl (Bolivia} ••••••• 24
Beni pide expulsión de lo
(Bolivia} ••••••••••••••••••••••• 27
Academia de lenguas Towonfinsuyo (Bolivir:~} •••••••••••••• 27

Quisieramos agredecer a las siguientes personas y
organizaciones por sus generosas colaboraciones y
donaciones:

MESO AMERICA
Enkevislo: Morgorilo Ruiz, FIPI

••••••••••••••••••••• 28

Congreso de medicino trodicionol
••••••••••••••••• 30
Encuenko de lo prenso indígena (México} ••••••••••••••••••• 3l
Dir:~ del indúgeno (Costo Ricr:~} •••••••••••••••••••••••••••••••••••••• 33
Mgyos exigen pomdpocion en di61ogo •••••••••••••••••••••• 34
Violencia contro mames (Guatemala} ••••••••••••••••~••••••••• 35

MUJERES INDIGENAS
Reunión de muieres WILPF (Bolivir:~} ............................. 36
Enarevisto: Colixto Gobrielo aG (Gur:~temola} ••••••••••••• 38

Correo: PO Box 28703
Oakkmd, California 94604, USA
Oficina: 1212 Broadway, #830
Oakland, California 94612, USA
Tel: (510) 834-4263
fax: (51 0)834-4264
Peacenet E-mail: saiic@igc.org

A Central Place, Eva Aguilar, Carlos Coloma,
Marcela Doylet, Jennifer Kirkman, MIJya Mlller,
Grace Nicols, Julia Rogers, Glen Swilkes, lynnda Toshiko,
Pelar Veilleux, Victoria Ward
Nuestro agradecimiento a las siguientes fundaciones
por su generooo aporte:
The John D. &amp; Calherine T. MocArlhur Foondation,
General Service Foundalion, Tides Foundalion,
Funding Exchange, Sevenih Generation Fund,
Agriculrural Mission, United Church of Christ, Peace
Development Fund, Vanguard Foundation, Oneway
Trust.

Portada
José Manuel ncona , Aymara
Ganada del concurso de afiche
500 Años de Lucho Anticoloniol

MRTKL, Bolivia 1992

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33956">
                <text>Indice</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33957">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47111">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63542">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33958">
                <text>Indice</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33959">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33960">
                <text>Vol. 6, no. 4 (2).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33961">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63543">
                <text>Table of Contents</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63544">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63545">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63546">
                <text>2</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63547">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63548">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="663">
        <name>Amazonia</name>
      </tag>
      <tag tagId="5">
        <name>Andes</name>
      </tag>
      <tag tagId="889">
        <name>Cono Sur</name>
      </tag>
      <tag tagId="791">
        <name>Meso America</name>
      </tag>
      <tag tagId="890">
        <name>Mujeres Indigenas</name>
      </tag>
      <tag tagId="888">
        <name>Noticias de Abya Yala</name>
      </tag>
      <tag tagId="892">
        <name>November 1992</name>
      </tag>
      <tag tagId="891">
        <name>Noviembre 1992</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2141" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1518">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/67b440a2b91783ccfc4371af64079962</src>
        <authentication>e8c5ae1357844b2a6d1d62ed91f3c63f</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33946">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (3).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33947">
                    <text>1
Añosatrás,delegadosindígenaspropusieron,anteelGrupodeTrabajosobrePoblaciones
Indígenas de las Naciones Unidas en Ginebra, que 1992 se declarara Año de los Pueblos
Indígenas como un gesto de reparación histórica por los 500 años de colonización. Los
representantes de los gobiernos ante las Naciones Unidas se negaron a aprobar esta iniciativa.
En cambio, a propuesta de España, acordaron conmemorar en 1992 el "Encuentro de Dos
Mundos". No obstante, sí aceptaron declarar 1993 Año Internacional de los Pueblos Indígenas.
Por ello las Naciones Unidas, a través d~~C.Qtnl$W04~ Derechos Humanos, celebrará ellO de
diciembrelainauguracióndeeste&lt;m9d.'tía8ed.~d~Nad~~JJnidasenNueva York y a ella están
invitados indígenas de todo el&lt;gifrhªC!(~spn~lap~~;(i·.·.·.·.·.·

~.;::::t·ili~:.:~~~~~:=~:
En 1977y 1981, 4#t~t~Í~~ 1/Co~~~há~~d~~Or~~§~~sNo Gubernamentales
sobre los Pueblos Indígeij~SjilaTierra" orgariiz,ád;;lS en las N~cio~ Unidas, se presentaron
varias propuestas indíge~. C.P.mo.resultado, l~Nacion'ªsU~as,~ el Consejo Económico y

~ª~§li~=::

Discrimi!~~rP!: ~r;~~~~~~~~~~~~~s~:t~~n¡;:r:a ;::n!ó~9~e ~:

sesiones especiales, durnntei0S. fu,~4e ~s~()d~ead~af\ol $obre la base de los documentos .
de 1977y 1981 se elaboro poc:1P ~ P.P&lt;;o fui ~~níª enélq~~ €j,t4n plasmadas las aspiraciones
de los Pueblos Indígenas. D9r~te úl~~§~4~I GJ#pdd~ 'trabajo, en agosto de 1992, los
delegados gubernamentale$&gt;~pi$~rqn~ ~~~ ~obm!i\políticas, la aprobación del
=:~~Ap=uda~~~Ltnf9~~e~~~r~pón; ei~ento no fue enviado a la

4t

Con la inauguración del ~b ~nlmlJ,olt á~ Í~s Pueblos Indígenas, .las Naciones
Unidas intentan convencer a la opinión púplica !ié~u apoyo y preocupación por los indígenas.
La realidad es que la voluntad política eti ese ~rganismo internacional se encuentra muchas
veces comprometida por la política discriminatoria de los gobiernos de .los países que lo
constituyen.
·
·
·. Creemos que hoy, la dirigenda autónoma del movimiento indio continental debe
asumir laresponsabilidaddeinsistirenlaaprobación de dicho documento y la puesta en práctica
de sus resoluciones. El apoyo de la comunidad internacional así como el de todos los gobiernos
comprometidos con los proyectos de nuestros pueblos es importante para el real cumplimiento
de la Declaración Universal de los Derechos de los Pueblos Indios.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33948">
                <text>Editorial: Los Pueblos Indigenas y las Naciones Unidas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33949">
                <text>Journal Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47110">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63549">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33950">
                <text>Editorial: Los Pueblos Indigenas y las Naciones Unidas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33951">
                <text>Journal Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33952">
                <text>Vol. 6, no. 4 (3).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33953">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63550">
                <text>Editorial</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63551">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63552">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63553">
                <text>3</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63554">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63555">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="794">
        <name>Editorial</name>
      </tag>
      <tag tagId="894">
        <name>Las Naciones Unidas</name>
      </tag>
      <tag tagId="893">
        <name>Los Pueblos Indigenas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2140" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1517">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/e2cc4dbd8cd4605dd307310acb57f539</src>
        <authentication>36b9fc865d10c5b8b6cf0057b4281779</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33938">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (4).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33939">
                    <text>---

·~··~~---------

.,
1
1
Delegados conversan en la reuni6n continental. Foto SAIIC

La tercera rewüón de la Comisión Coordinadora de
Organizaciones y Naciones Indígenas del Continente se
realizó en Panamá entre el24 y el 27 de septiembre de
1992. En un comienzo la rewüón iba a efectuarse en
Chile, pero por falta de recursos la Comisión se vio
obligadaahacerlaenPanamá. Esta fue la tercemreunión
después de la de Panamá en diciembre de 1991 y la de
Nueva York en mano de 1992.
Alarewüón asistieron delegados de catorce naciones
indígenas de Sud yCentroAmericaytambien deMexico.
Los pueblos indígenas de Norte América fueron
representadosporlaA.lianzadePueblosindígenas(IPA).
En esta oportunidad, la Comisión col'lunemJw
reafirmó los objetivos y principios establecidos en las
reuniones anteriores, entre los cuales se cuentan los
siguientes:
l. Buscar la Unidad Indígena Continental,
reconociendo que tenemos un pasado y un presente
común y que hemos decidido trabajar juntos más allá del
afio 1992, respetando la situación y estrategias que cada
Nación Indígena adopte para llegar a la liberación y la
autodeterminación.
2. Desarrollar una red de comunicación continental
que involucre directamente a las comwüdades de base
para estrechar el contacto y dar a conocer la crítica
situación en que vivimos los pueblos originarios así
como las propuestas alternativas para buscar soluciones
a nuestro futuro.
3. Promover un proceso que conduzca al diálogo y
al consenso, basado sobre nuestros valores espirituales,
formas de vida y conocimientos milenarios.

4. Fortalecer la alianza común para reconstruir
por la
nuestras naciones que fueron
colonización y luchar por frenar la destrucción de
nuestra Madre Tierra y su armonía
un
encuentro
La Comisión
indígena en México para julio de 1993. Los anfitriones
del encuentro serán el Frente del Pueblo AUU.J'!&gt;"''"'
maepenru&lt;~nte y el Pueblo Y alalteca de Oaxaca La
la reunión continental de México. El
de
en
la¡;t~Irac;ión del afio de los Pueblos Indígenas
n,,.,"",.,¡;.,.,,.¡r;'"' de Naciones Unidas será
el 10 de diciembre de 1992 en Nueva Yoric. Se han
designado tres
de la Comisión
Coordinadora de las
y Naciones
Indígenas del
un discurso a
las Naciones Unidas el día de la ceremonia de
inauguración.
La Asociación Ktmas Unidos por , """"1:5"""...
de coordinación a nivel continental.
Para obtener las resoluciones de estas reuniones o
cualquier otra información al
contáctese con:
Asociación Kunas Unidos por NalJgu:ana, Ap¡uta&lt;lO
.-""'""'""'- Teléfono:
(507)6935
en el "Tonantzm Land Institute", P.O. Box 40182,
Alburquerque, NM 87196; Tel. : 505 766 9930; Fax:
505 766 9931. En SAllC también se
obtener
copias de las resoluciones.

Noticias de Abya Yala

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33940">
                <text>Tercera reunion de Trabajo de la Comision Continental (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33941">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47109">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63556">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33942">
                <text>Tercera reunion de Trabajo de la Comision Continental (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33943">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33944">
                <text>Vol. 6, no. 4 (4).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33945">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="222">
            <name>Abstract Note</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63557">
                <text>In the third meeting of the Comision Coordinadora de Organizaciones y Naciones Indigenas del Continente, delegates discussed their goals and objectives for the organization, among other topics. </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63558">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63559">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63560">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63561">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63562">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="895">
        <name>Comision Continental</name>
      </tag>
      <tag tagId="896">
        <name>Comision Coordinadora de Organizaciones Indigenas del Continente</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2139" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1516">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/47f6cb3f01914e7c0f141c8b0782511f</src>
        <authentication>d7c95729e35b5884bed65b9c9d970204</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33930">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33931">
                    <text>1

tuvieron
mv:ru&gt;lCln de su continente, pese a la
política de exterminio de los actuales colonizadores que
oretenden eliminar culturalmente y físicamente a
poblaciones motge1nas.
En tal
en
más de
5 mil
desfilaron por las calles de la ciudad
para demostrar su repudio a la política del gobierno,
exigiendo las demarcaciones físicas de las comarcas
indígenas; leyes nacionales que garanticen los títulos de
propiedad colectiva de las tierras; el reconocimiento de
un Estado plurinacional, pluricultural y plurilingüe en la
Constitución Nacional; el desalojo inmediato de los
colonos dentro de las comarcas y tierras de las
propiedades colectivas indígenas; la implementación
de programas para la protección del medio ambiente.
Lo más
de este acontecimiento es la
reafirmación de la identidad indigena, por lo cual los
gobiernos hispanohablantes no pudieron celebrar con
júbilo la llegada de sus antepasados. Con el mismo
espíritu, el gobierno de Endarn quizo someter al voto de
Asamblea Legislativa que ell2 de octubre se declarara
Fiesta Nacional,
la presencia de las
nacionalidades indígenas en el territorio panameflo.
Por su parte, los pueblos indígenas conmemoraron
militantemente y con resistencia los 500 años en todo el
continente. Estamos seguros de que el pliego de
peticiones que presentó la Comisión de los 500 años de
Resistencia Indígena de Panamá no será acatado por el
gobierno deEndarn, ya que este gobierno no representa
los intereses nacionales sino los intereses del gobierno
de Estados Unidos. En eso la dirigencia indígena de
Panamá salió convencida del recinto del palacio de las
Garzas de que todavía le espera un largo trayecto de
lucha por tanto esos 500 años son una reaflrrnación de
lucha y resistencia. También estamos concientes de que
tenemos que duplicar nuestros esfuerzos para consolidar
nuestras organizaciones después de los 500 años.
Fuente: Asociación Kuna unidos por Nabguana

1

El 8 y el 9 de octubre, recibimos las siguientes
noticias por fax del Consejo Regional Indígena del
Cauca.
En la madrugada del día 8 de octubre, en la zona de
Rio Blanco, grupos de manifestantes indígenas y
campesinos acababan de dialogar con el Gobierno
Departamental y esperaban que la Alcaldía Municipal
fijara el sitio de concentración para su marcha, una de las
manifestaciones continentales en tomo a los 500 al'los
de Resistencia. Sin embargo, los manifestantes fueron
brutalmente atropellados por unidades del ejército y la
policía nacional que de esta manera flagrante violaron
los pactos finnados.
Los manifestantes estaban inarmes y protestaban
pacfficamente contra los 500 años de invasión al
continente Americano; con una lista de exigencias
especfficas que abarcaban la vida y derechos humanos,
la defensa de los derechos naturales y la identidad
cultural, además del bienestar social (educación, salud
y vivienda). En un intento de desmoralización e
intimidación, se disparó en contra de ellos y se les
arrolló con vehículos pesados, lo que causó muchos
contusos y heridos.
En la madrugada del día 9, hubo otro intento de
desalojo de los manifestantes con disparos y el uso de
gases lacrimógenos. Hubo muchos heridos, quince de
ellos tan graves que fueron llevados al hospital. Los
manifestantes continuaron resistiendo pacfficamente,
reclamando que el gobierno cesara sus hostilidades y
solicitando la vía del diálogo. Mientras el gobierno
justifica su agresión diciendo que los manifestantes no
querían negociar, tres dirigentes ind1genas , Jesús
Avirama, Jesúes Pinacue y Daniel Pinacue, que habían
sido nominados para negociar una solución pacífica al
conflicto, fueron detenidos, golpeados y desaparecidos
por la fuerza pública, que niega conocer sus paraderos.
Al principio el gobierno había reconocido que las
manifestaciones de protesta eran legales y consagradas
en la Constitución Nacional. Pero después cambió y
respaldó una órden de desalojo de la Carretera
Panamericana y otras vías. Para este propósito, acusó
falsamente que las acciones de protesta habían sido
promovidas por los grupos guerrilleros.

.:::¡{::

\

(
..:!¡.¡¡;

Internacional y
SAIIC
difundiendo
llamados
se
escriban cartas de
gobierno
Colombiano.
las cartas se
pueden dirigir
Señor Presidente
César Gaviria
Trujillo
Presidente
la
República
Palado de Nariño
Santa
de
Bogotá, Colombia

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33932">
                <text>5,000 Indigenas Manifestan en Panama (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33933">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47108">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63563">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33934">
                <text>5,000 Indigenas Manifestan en Panama (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33935">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33936">
                <text>Vol. 6, no. 4 (5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33937">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63564">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63565">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63566">
                <text>5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63567">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63568">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="898">
        <name>500 Anos de Lucha</name>
      </tag>
      <tag tagId="897">
        <name>las Indigenas</name>
      </tag>
      <tag tagId="31">
        <name>Panama</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2138" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1515">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/97e6ec71784eaf32092f2cb4dc2a7e00</src>
        <authentication>d7c95729e35b5884bed65b9c9d970204</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33922">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (5).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33923">
                    <text>1

tuvieron
mv:ru&gt;lCln de su continente, pese a la
política de exterminio de los actuales colonizadores que
oretenden eliminar culturalmente y físicamente a
poblaciones motge1nas.
En tal
en
más de
5 mil
desfilaron por las calles de la ciudad
para demostrar su repudio a la política del gobierno,
exigiendo las demarcaciones físicas de las comarcas
indígenas; leyes nacionales que garanticen los títulos de
propiedad colectiva de las tierras; el reconocimiento de
un Estado plurinacional, pluricultural y plurilingüe en la
Constitución Nacional; el desalojo inmediato de los
colonos dentro de las comarcas y tierras de las
propiedades colectivas indígenas; la implementación
de programas para la protección del medio ambiente.
Lo más
de este acontecimiento es la
reafirmación de la identidad indigena, por lo cual los
gobiernos hispanohablantes no pudieron celebrar con
júbilo la llegada de sus antepasados. Con el mismo
espíritu, el gobierno de Endarn quizo someter al voto de
Asamblea Legislativa que ell2 de octubre se declarara
Fiesta Nacional,
la presencia de las
nacionalidades indígenas en el territorio panameflo.
Por su parte, los pueblos indígenas conmemoraron
militantemente y con resistencia los 500 años en todo el
continente. Estamos seguros de que el pliego de
peticiones que presentó la Comisión de los 500 años de
Resistencia Indígena de Panamá no será acatado por el
gobierno deEndarn, ya que este gobierno no representa
los intereses nacionales sino los intereses del gobierno
de Estados Unidos. En eso la dirigencia indígena de
Panamá salió convencida del recinto del palacio de las
Garzas de que todavía le espera un largo trayecto de
lucha por tanto esos 500 años son una reaflrrnación de
lucha y resistencia. También estamos concientes de que
tenemos que duplicar nuestros esfuerzos para consolidar
nuestras organizaciones después de los 500 años.
Fuente: Asociación Kuna unidos por Nabguana

1

El 8 y el 9 de octubre, recibimos las siguientes
noticias por fax del Consejo Regional Indígena del
Cauca.
En la madrugada del día 8 de octubre, en la zona de
Rio Blanco, grupos de manifestantes indígenas y
campesinos acababan de dialogar con el Gobierno
Departamental y esperaban que la Alcaldía Municipal
fijara el sitio de concentración para su marcha, una de las
manifestaciones continentales en tomo a los 500 al'los
de Resistencia. Sin embargo, los manifestantes fueron
brutalmente atropellados por unidades del ejército y la
policía nacional que de esta manera flagrante violaron
los pactos finnados.
Los manifestantes estaban inarmes y protestaban
pacfficamente contra los 500 años de invasión al
continente Americano; con una lista de exigencias
especfficas que abarcaban la vida y derechos humanos,
la defensa de los derechos naturales y la identidad
cultural, además del bienestar social (educación, salud
y vivienda). En un intento de desmoralización e
intimidación, se disparó en contra de ellos y se les
arrolló con vehículos pesados, lo que causó muchos
contusos y heridos.
En la madrugada del día 9, hubo otro intento de
desalojo de los manifestantes con disparos y el uso de
gases lacrimógenos. Hubo muchos heridos, quince de
ellos tan graves que fueron llevados al hospital. Los
manifestantes continuaron resistiendo pacfficamente,
reclamando que el gobierno cesara sus hostilidades y
solicitando la vía del diálogo. Mientras el gobierno
justifica su agresión diciendo que los manifestantes no
querían negociar, tres dirigentes ind1genas , Jesús
Avirama, Jesúes Pinacue y Daniel Pinacue, que habían
sido nominados para negociar una solución pacífica al
conflicto, fueron detenidos, golpeados y desaparecidos
por la fuerza pública, que niega conocer sus paraderos.
Al principio el gobierno había reconocido que las
manifestaciones de protesta eran legales y consagradas
en la Constitución Nacional. Pero después cambió y
respaldó una órden de desalojo de la Carretera
Panamericana y otras vías. Para este propósito, acusó
falsamente que las acciones de protesta habían sido
promovidas por los grupos guerrilleros.

.:::¡{::

\

(
..:!¡.¡¡;

Internacional y
SAIIC
difundiendo
llamados
se
escriban cartas de
gobierno
Colombiano.
las cartas se
pueden dirigir
Señor Presidente
César Gaviria
Trujillo
Presidente
la
República
Palado de Nariño
Santa
de
Bogotá, Colombia

5

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33924">
                <text>Colombia - Maanifestaciones Pacificas Atacadas por la Fuerzas  del Gobierno (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33925">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47107">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63569">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33926">
                <text>Colombia - Maanifestaciones Pacificas Atacadas por la Fuerzas  del Gobierno (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33927">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33928">
                <text>Vol. 6, no. 4 (5).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33929">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63570">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63571">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63572">
                <text>5</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63573">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63574">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="19">
        <name>Colombia</name>
      </tag>
      <tag tagId="605">
        <name>Protest</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2137" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1514">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/09e572a8d04c58c1469335ba6a92963e</src>
        <authentication>4abfeba72f5f293862652bdf8b394ed5</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33914">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (6).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33915">
                    <text>1

1
el gérmen de un nuevo instrumento de poder político,

60,000/nd{genas marchan en La Paz. Foto: Besson

Alrededor de60mil personas,representantes de las
Naciones Originarias o Pueblos Indígenas, se
concentraron en la La Paz para conmemorar los 500
Mos de invasión española La concentración fue
organizada por la Confederación Sindical Unica de
Trabajadores de Bolivia (CSUTCB) y Organizaciones
Indígenas independientes.
Durante las conmemoraciones de octubre se fundó
la" Asamblea de las Naciones Originarias" dentro de la
CSUTCB con representantes del Oriente, Occidente,
Choco, Amazonia y del pueblo de Bolivia, dando a
conocer una declaracion que a continuación
reproducimos parcialmente:
''Nosotros, los representantes genuinos de las
Naciones Originarias y del Pueblo, conscientes de
uestra responsabilidad para con las futuras
rociones, para ron las mujeres, hombres, niños,
adultos y ancianos, de expresar y responder
historia y ante el pueblo. Reunidos en la histórica
de Los Héroes de la ciudad mas alta de nuestro
ta, la ciudad Condor, el gran Chuquiagu-La Paz
el centro político más importante de Qollasuyu:.-:Ot~'Bolivia, a los 12 días del mes de octubre de 1992,
decla:mmos ron solemnidad y firmeza que nuestra
AsambleadeNacionesOriginarias y del Pueblo, significa

6

económico, culwral, espiriwal y social, para construir
un Estado plurinacional y pluriculwral (... )
La larga y oscura noche de loo 500 Moo de brutal
sometimiento, explotación y opresión está llegando a su
fin, porque estamos socabando finalmente el estado
imperante ( ...). Por estas razones y otms, decla:mmoo
que las Naciones Originarias y el Pueblo, tienen el
objetivo de empezaraoonstruirunEstadoplurinacional,
pluricultural y verazmente democrático(...)"
Hubo muchas controversias alrededor de la
formación de la Asamblea de Autoridades Originarias.
Se denunció que algunos dirigentes de la CSUTCB, por
pertenecer a diferentes partidos politicoo, trataron de
manipularen beneficio de sus partidos. El planteamiento
de la Asamblea del Pueblo Guaraní es que la
Confederación de Campesinos de Bolivia (CSUTCB)
debedesapareceryserreemplazadaporlaAsambleade
Naciones Originarias y del Pueblo. "Con la experiencia
amargaquehemostemdoronlaConfedemción,nuestra
propuesta es que debe acabarse. Yano es una alternativa
para el campesinado, por lo tanto debemos sacrificarla
por la unidad de los Pueblos Originarios" dijo Felipe
Roman, representante del Pueblo Guaraní.
Pa:motrosromo MercedezQuispe,laAsambleaha
sido un éxito y un avance, "Algunos políticos trataron de
influir, pero las bases no lo permitieron (...) la
Asamblea debe estar dirigida por los Tata Malllrus y
Mama T'allas (Lideres Tradicionales).
Lola Veliz, de la Federación de Mujeres
Campesinas de Bolivia Bartolina Sisa, considera que
pese a todo los problemas, la Asamblea debe marchar
adelante. "Ante la intromisión de los partidos políticos
y dirigentesromprometidosronelloo,los que conduzcan
deben ser las autoridades originarias".
También en Cochabamba, segunda ciudad en
importancia, se concentraron miles de Quechuas y
Aymarasquellegaron desdeloscuatropuntoscardinales
ron sus Wiphalas (bandera del Tawantinsuyu), puwtus,
zampofias, wankaras y pinkilloo. En la Plaza "14 de
septiembre" izaron la Wiphala y luego se trasladaron a
la Plaza Colón. El lugar de paseo de los pudientes, fue
escenario de la participación de conjuntos musicales y
de miles de campesinos que gritaban ''Waftuchun Colon, Waftuchun gringos; se acabo la opresión, comienza
la liberación; los politiqueros sinverguenzas de derecha
e izquierda nos han manejadocómopongoo; sólosomoo
importantespa:mreunimosenmisas". Algunas Wiphalas
llevaban crespones negros como signo de duelo.
Fuente: Semanario Aqui, La Paz, Bolivia

Noticias de Abya Yala

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33916">
                <text>Bolivia: Masiva Mobilizacion de las Naciones Originarias (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33917">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47106">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63575">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33918">
                <text>Bolivia: Masiva Mobilizacion de las Naciones Originarias (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33919">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33920">
                <text>Vol. 6, no. 4 (6).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33921">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63576">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63577">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63578">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63579">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63580">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="34">
        <name>Bolivia</name>
      </tag>
      <tag tagId="899">
        <name>Naciones Originarias</name>
      </tag>
      <tag tagId="900">
        <name>Pueblos Indigenas</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2136" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1513">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/db9c836ecb34f5b5e9f8ad84710fd6c0</src>
        <authentication>7af82edbcca689a878fd7198df390355</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33906">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (7).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33907">
                    <text>1

1

E

1

El9 de octubre, se inició en Ecuador una protesta
pacífica general. La convocatoria fue lanzada por la
Confederación de Nacionalidades Indígenas de Ecuador (CONAIE) y su objetivo fue obtener el
reconocimiento de las reivindicaciones de los indígenas
sobre sus tierras en todo el país, una mejor educación
bilingüe y una enmienda constitucional que reconozca
oficialmente la existencia de diferentes naciones en la
sociedad ecuatoriana. Durante las protestas, se
bloquearon calles y en todas las provincias del altiplano
se paralizó el comercio.
En la provincia de Imbaburn, las fuerzas armadas
dispararon contra los manifestantes. Hubo un muerto
(Segundo Cai.zo) y al menos seis heridos, entre los
cualessecuentan: ManuelPerugachi,Manuel Tuquerres,
Casimiro Quilumba, Avelino Farinango, Francisco
Chicaiza y Belisario Sanchez.
En Lago Agrio, en la región de la Amazonía
explotada por compaflías multinacionales petroleras,
los choferes de las multinacionales arrollaron a los
manifestantes. En el curso de uno de los incidentes
causados por los automóviles, una niña fue asesinada y
otras 9 personas quedaron heridas.
En la provincia de Cotopaxi, Carlos Camacho y
Adelaida Andrade fueron detenidos y en el cantón de
Tungurahua también se efectuaron otras detenciones.
De la misma manera, en la provincia de Cayambe,
Tupac Churu Chumbi, Alfredo Iguango, Esperanza
Silvia Tulevio, Guadalupe Esther Tulevio y Yolanda
Andrango (de 13 años) fueron encarcelados.
A pesar de la represión, los indígenas han decidido
continuar con sus acciones.
Los antecedentes de esta acción son los siguientes:
Las 11 naciones indígenas de Ecuador, que
constituyen un 40% de la población, han iniciado una
lucha de vida o muerte por la sobrevivencia de sus
culturas, su gente y el medio ambiente. En junio de 1990
estaluchallevóalascomunidadesindígenasaemprender
un levantamiento pacífico que paralizó el país y condujó
a negociaciones con el gobierno. Las conversaciones
con el gobierno se centraron en las demandas de los

Vol. 6, N. 4

Miles de Indígenas mobiliuuon en todo el pals. Foto SAIIC

pueblos indígenas y la solución de los problemas de
tierra así como en la propuesta de una enmienda a la
constitución ecuatoriana que declare que Ecuador es un
país constituido por distintas nacionalidades. Si bien
son muchos los asuntos relativos a las tierras que se han
logradoresolvergraciasaestas conversaciones, muchas
siguen aún sin solución.
En abril de 1992, miles de indígenas de la región de
la Amazonía, gravemente afectada por el impacto
ecológico y cultural de las compañías petroleras
norteamericanas, realizaron una marcha histórica hacia
la capital Quito. Durante la grnn caminata de 225 km
recibieron el apoyo de otras comunidades indígenas y
de una gran cantidad de población no aborigen. El
gobierno acogió parte de las demandas de los
manifestantes al concederles derechos sobre
aproximadamente la mitad (2 millones de hectares) de
la superficie reivindicada.
Despuésdepresentarsupetitorioalnuevogobiemo
del Presidente Sixto Durán, el 20 de julio, CONAIE
emitió un llamado a la acción directa durante los días
próximos al V centenario de la llegada de Colón a
América. En el altiplano central, los indígenas bararon
con troncos y piedras las calles principales y secundarias
que conducen a las ciudades, lo que impidió el paso de
los agricultores. Además, protagonizaron una grnn
manifestación en Quito el día 12 de octubre.
Favor, enviarfaxesy telexesalgobiemoecuatoriano
en apoyo alas justas demandas del movimiento indígena
por su tierra y el reconocimiento de sus derechos
culturales y políticos y llamando además al fm de la
violenciadeEstadocontralas manifestaciones pacíficas.
CONAIE también solicitaayuda financiera para costear
los gastos médicos de los heridos por la represión.

correspondencia
deberá enviarse a:
Sr Sixto Durán
Presidente de
República
Palado de
gobierno
Noreno 1043
Quito, Ecuador
Fax # 011-593-2515 408
La dirección de
CONAIE es:
Avenida Granados
2553y6de
Diciembre,
Casilla 17171235,
Quito6 ECUADOR

7

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33908">
                <text>12 de Octubre: Segundo Levanamiento Indigena en Ecuador (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33909">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47105">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63581">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33910">
                <text>12 de Octubre: Segundo Levanamiento Indigena en Ecuador (500 Anos de Lucha)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33911">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33912">
                <text>Vol. 6, no. 4 (7).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33913">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63582">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63583">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63584">
                <text>7</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63585">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63586">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="898">
        <name>500 Anos de Lucha</name>
      </tag>
      <tag tagId="902">
        <name>Cotopaxi</name>
      </tag>
      <tag tagId="4">
        <name>Ecuador</name>
      </tag>
      <tag tagId="901">
        <name>Lago Agrio</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2135" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1512">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/94af59abb183f07ec113b5cbdc79d192</src>
        <authentication>a62fa848b43135e3fd87240a91b41e4a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33898">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (8).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33899">
                    <text>1
1
Rigoberta Menchu, indi[germ
Quiché de
Miguel de Ustatán
en Guatemala fue honrada con el
Premio Nobel de la Paz por la la afio 1983.
Desde
afio en que comienza su exilio,
academia sueca.
Ri~toberta Menchu ha luchado por la defensa de los
de Unidad derechos humanos de los
ladinos de GuateCampesina
(CUC),
una
(Oinebm)
organización sindical de Indígenas
y Ladinos (mestizos). También es Humanos.
Como
una de las fundadorasde la
Representación de Unidad de la docientos mil dólares y al enterarse de su victoria
OposiciónOuatemalteca(RUOO), declaró:
"
un grupo de líderes exiliados que Rigoberta se defme como "cristiana y revolucionaria" y
RigobertaMenchú. Foto: DickBancroft
representan los intereses del pueblo estima que "la lucha
es la lucha de clases de
guatemalteco· ante la comunidad todos los explotados".
Felicitamos
internacional.
que los
y el
En 19!.U, durante la época de mayor represión
desencadenada por los militares, tuvo que salir de Gua- encontrar la paz con
temala y radicarse en México, lugar donde vive desde opresión. Asimismo esperamos que ella apoye las
por la
entonces. En 1983 publicó un libro"Me llamo Rigoberta reivindicaciones de los Pueblos
Menchú y así me nació la conciencia" en el que narra los autodeterminación, ya que encontramos que existela
aflos de mayor represión por parte del ejército y los necesidad de fortalezer las organizaciones indígenas de
sufrimientos de su familia y de su pueblo. Su hermano y base para poder
alianzas con los demás sectores
su madre fueron asesinados por fuerzas militares del basadas en el respeto mutuo.

1
Las caravanas por la Paz y la

La llegada de la caravana a Teotihuacán. Foto: Zoltan

1992 culminaron con la llegada
las pirámides milenarias de Tootihuacán, cerca de Ciudad de México el día
11 de octubre..La carrera espiritual celebró la sobrevivencia de las culturas
originarias durante los últimos 500 afios y buscó fomentar la solidaridad entre
las naciones indígenas de este hemisferio.
Los participantes de Norteamérica iniciaron sus carreras en Alaska en
mayo y los de Sudamérica (algunos venían incluso de
Chile y
Bolivia) partieron en agosto desde Perú. Después
a Teotihuacán y
unir las dos caravarms, el grupo de más de 1000 personas caminó hasta la
antigua ciudad pre-azteca guiados por los niflos y los ancianos. El grupo lo
encabezaba un joven indígena norteamericano quien llevaba el cetro con el
águila de Todas las Naciones traído por los corredores de Nortearnérica, y una
nifla quien ~ba el cetro con el cóndor sudamericano. Una vez terminada
la carrera, los líderes espirituales de Norte, Sud y Centroamérica formaron la
Confederación del Águila y el Cóndor que se
para unir a
las naciones indígenas.

Grossman)

Noticias de Abya Yala

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33900">
                <text>Premio Nobel de la Paz para Rigoberta Menchu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33901">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47104">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63587">
                <text>November 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33902">
                <text>Premio Nobel de la Paz para Rigoberta Menchu</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33903">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33904">
                <text>Vol. 6, no. 4 (8).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33905">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="264">
            <name>Issue</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63588">
                <text>4</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="269">
            <name>Language</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63589">
                <text>Spanish</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="283">
            <name>Pages</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63590">
                <text>8</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="293">
            <name>Publication Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63591">
                <text>Noticias de Abya Yala</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="319">
            <name>Volume</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="63592">
                <text>6</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="8">
        <name>Guatemala</name>
      </tag>
      <tag tagId="136">
        <name>Rigoberta Menchu</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="2134" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1511">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/d03b2ab173cdb32da69f533b2742cdaa</src>
        <authentication>a62fa848b43135e3fd87240a91b41e4a</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33890">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (8).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33891">
                    <text>1
1
Rigoberta Menchu, indi[germ
Quiché de
Miguel de Ustatán
en Guatemala fue honrada con el
Premio Nobel de la Paz por la la afio 1983.
Desde
afio en que comienza su exilio,
academia sueca.
Ri~toberta Menchu ha luchado por la defensa de los
de Unidad derechos humanos de los
ladinos de GuateCampesina
(CUC),
una
(Oinebm)
organización sindical de Indígenas
y Ladinos (mestizos). También es Humanos.
Como
una de las fundadorasde la
Representación de Unidad de la docientos mil dólares y al enterarse de su victoria
OposiciónOuatemalteca(RUOO), declaró:
"
un grupo de líderes exiliados que Rigoberta se defme como "cristiana y revolucionaria" y
RigobertaMenchú. Foto: DickBancroft
representan los intereses del pueblo estima que "la lucha
es la lucha de clases de
guatemalteco· ante la comunidad todos los explotados".
Felicitamos
internacional.
que los
y el
En 19!.U, durante la época de mayor represión
desencadenada por los militares, tuvo que salir de Gua- encontrar la paz con
temala y radicarse en México, lugar donde vive desde opresión. Asimismo esperamos que ella apoye las
por la
entonces. En 1983 publicó un libro"Me llamo Rigoberta reivindicaciones de los Pueblos
Menchú y así me nació la conciencia" en el que narra los autodeterminación, ya que encontramos que existela
aflos de mayor represión por parte del ejército y los necesidad de fortalezer las organizaciones indígenas de
sufrimientos de su familia y de su pueblo. Su hermano y base para poder
alianzas con los demás sectores
su madre fueron asesinados por fuerzas militares del basadas en el respeto mutuo.

1
Las caravanas por la Paz y la

La llegada de la caravana a Teotihuacán. Foto: Zoltan

1992 culminaron con la llegada
las pirámides milenarias de Tootihuacán, cerca de Ciudad de México el día
11 de octubre..La carrera espiritual celebró la sobrevivencia de las culturas
originarias durante los últimos 500 afios y buscó fomentar la solidaridad entre
las naciones indígenas de este hemisferio.
Los participantes de Norteamérica iniciaron sus carreras en Alaska en
mayo y los de Sudamérica (algunos venían incluso de
Chile y
Bolivia) partieron en agosto desde Perú. Después
a Teotihuacán y
unir las dos caravarms, el grupo de más de 1000 personas caminó hasta la
antigua ciudad pre-azteca guiados por los niflos y los ancianos. El grupo lo
encabezaba un joven indígena norteamericano quien llevaba el cetro con el
águila de Todas las Naciones traído por los corredores de Nortearnérica, y una
nifla quien ~ba el cetro con el cóndor sudamericano. Una vez terminada
la carrera, los líderes espirituales de Norte, Sud y Centroamérica formaron la
Confederación del Águila y el Cóndor que se
para unir a
las naciones indígenas.

Grossman)

Noticias de Abya Yala

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33892">
                <text>Jornada de Paz y Dignidad 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33893">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47103">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33894">
                <text>Jornada de Paz y Dignidad 1992</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33895">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33896">
                <text>Vol. 6, no. 4 (8).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33897">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
  <item itemId="2133" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="1510">
        <src>https://www.abyayalanews.org/files/original/7177f6b4d600364787718f0f833783ab</src>
        <authentication>a912e360c4a708c9b21a282effe64491</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="1">
            <name>Dublin Core</name>
            <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
            <elementContainer>
              <element elementId="50">
                <name>Title</name>
                <description>A name given to the resource</description>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33882">
                    <text>Vol. 6, no. 4 (9).pdf</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
          <elementSet elementSetId="6">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="324">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="33883">
                    <text>1

1

1

1

Ha llegado la hora de que todos los gobiernos de las

Américas dejen de darle la espalda a los derechos
humanos de sus pueblos indígenas y pongan fin a los
siglos de violación de la que han sido víctimas. Esto es
lo que ha declarado Amnistía Internacional en el
momento de emitir su último informe en Ciudad de
México. Agrega: " Durante siglos, los gobiernos han
despreciado los derechos de los pueblos indígenas. Han
torturndo, "desaparecido" y asesinado a decenas de
miles y pmcticamente no han intervenido cuando otros
los han asesinado."
En su informe sobre los pueblos indígenas de
América -emitido para el aniversario del V Centenario
de la llegada de los europeos a la región-la organización
declaro que discriminar al pueblo indígena significa
exponerlo en primer lugar al probable atropello de sus
derechos y luego permitir que éste quede fuera del
sistema judicial. Estos, los más vulnerables, muchas
veces han sufrido los más horrendos atropellos: niños
han sido ejecutados sin juicio previo; durante los
conflictos bélicos soldados han violado mujeres; y
grupos de indígenas, que recien han entrado en contacto
con la sociedad que los rodea, han sido asesinados por
mineros y colonos quienes permanecen impunes.
En 1990, durante una huelga, una creatma de un
mes de edad fue "desaparecida" junto a su madre y otros
85 campesinos indígenas al ser detenidos por soldados
guatemaltecos. Lamayoriadelas demás personas fueron
devueltas a su aldea, pero nunca se volvió a saber del
paradero de Maria Josefa Tiu Tojín ni del de su hlja.
Como parte de su trabajo constante con los pueblos
indígenas, Amnistía Internacional llama a los gobiernos
a enfrentar con urgencia algunos de los asuntos claves
relativos a los derechos humanos de los pueblos

indígenas. Ello, por medio de la realización de
investigaciones efectivas sobre los abusos cometidos
contra estos pueblos, mediante juicios a los culpables y
la justa solución de las disputas de las tierras que con
demasiada frencuencia han sido motivo de atropellos y
abusos.
Para 1993, afio de los pueblos indígenas, la
organización está trabajando para que todos los gobiernos
creen comisiones que revisen sus programas nacionales
y hagan efectivos todos los estándares de derechos
humanos para los pueblos indígenas. Amnistía
Intemacioruil declara que" a menudo las disputas sobre
la tierra y los recursos son la causa de los abusos
cometidos contra los pueblos indígenas. Son miles
también los que han sido ejecutados, "desaparecidos" o
torturadosalseratrapadosduranteoperociones de "guerra
anti- narcótica" o en conflictos civiles".
Algunas de las violaciones más espantosas a los
derechos humanos cometidas contra los pueblos
indígenas se han llevado a cabo durante los conflictos
armados que han destrozado países como Colombia, El
Salvador, Guatemala y Perú.
Es horade que los gobiernos americanos reconozcan
que los abusos en contra de los pueblos indígenas no
terminaron el siglo pasado. La horrible verdad es que
para millones de indígenas la pesadilla aún no ha
concluido. "Si no nos unimos a la lucha de estas
comunidades por el término de las violaciones a los
derechos humanos, la crueldad de los años pasados se
seguirá perpetuando", afmnó John G. Healey, Director
Ejecutivo de Amnistía Internacional en EE.UU.
(Este es un extracto; si desea recibir el texto
completo, puede solicitarlo a SAIIC.)

9

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="81">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="33697">
                  <text>Vol. 6, No. 4 (Noviembre 1992) (Spanish)</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33884">
                <text>Amnistia Internaciona Llama a los Gobiernos que Pongan Fin a las Violaciones en Contra de los Pueblos Indigenas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33885">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="47102">
                <text>English</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
      <elementSet elementSetId="5">
        <name>Zotero</name>
        <description/>
        <elementContainer>
          <element elementId="314">
            <name>Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33886">
                <text>Amnistia Internaciona Llama a los Gobiernos que Pongan Fin a las Violaciones en Contra de los Pueblos Indigenas</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="217">
            <name>Item Type</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33887">
                <text>Newspaper Article</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="322">
            <name>Attachment Title</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33888">
                <text>Vol. 6, no. 4 (9).pdf</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="323">
            <name>Attachment URL</name>
            <description/>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33889">
                <text>[No URL]</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
  </item>
</itemContainer>
